词义的选择、引申和褒贬(6)
教程:笔译技巧与经验  浏览:573  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      (二)将词义作具体化的引申

      1. 英语中也有用代表抽象概念或属性的词来表示一种具体事物,译成汉语时一般可作具体化引申。

      1) As the Politburo gave the go-ahead to Brezhnev, Nixon and Kissinger were meeting in the President's Kremlin apartment, prepared to accept a setback on SALT.

      在政治局向勃列日涅夫开放绿灯时,尼克松和基辛格正在克里姆林宫的总统下榻处开会,准备承受限制战略武器会谈失败的挫折。

      2) Vietnam was his entree to the new Administration, his third incarnation as a foreign policy consultant.

      越南战争成了他进入新政府的敲门砖。他担任政府的对外政策顾问,那是第三次了。

    0/0
      上一篇:词义的选择、引申和褒贬(5) 下一篇:词义的选择、引申和褒贬(7)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)