那些涤荡灵魂的英语诗歌 10 Annabel Lee 安娜贝李
教程:那些涤荡灵魂的英语诗歌  浏览:1530  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Day 10

    第10天

    Annabel Lee

    安娜贝李

    Edgar Allan Poe

    埃德加•爱伦•坡

    It was many and many a year ago,

    很久很久以前,

    In a kingdom by the sea,

    在大海边一个王国里,

    That a maiden there lived whom you may know

    住着一位少女你或许认得,

    By the name of Annabel Lee;--

    她名叫安娜贝李;

    And this maiden she lived with no other thought

    这少女活着没有别的愿望;

    Than to love and be loved by me.

    只为了与我相爱。

    She was a child and I was a child

    她是孩子,我也是孩子,

    In this kingdom by the sea,

    在大海边的王国里;

    But we loved with a love that was more than love—

    可我们相爱,爱超越了爱——

    I and my Annabel Lee—

    我和我的安娜贝李;

    With a love that the winged seraphs of Heaven

    我们的爱连天上的六翼天使

    Coveted her and me.

    也把我和她妒嫉。

    And this was the reason that, long ago

    这就正是那原因,很久以前

    In this kingdom by the sea,

    在大海边的王国里,

    A wind blew out of a cloud by night

    夜里一阵冷风从云中吹落,

    Chilling my Annabel Lee;

    冻僵了我的安娜贝李;

    So that her highborn kinsmen came

    于是她高贵的亲戚来到凡间

    And bore her away from me,

    把她从我的身边带走,

    To shut her up in a sepulchre

    将她关进一座坟墓

    In this kingdom by the sea.

    在大海边的王国里。

    The angels, not half so happy in Heaven,

    这些天使在天上并不快乐,

    Went envying her and me;--

    于是把我和她妒嫉——

    Yes! That was the reason as all men know,In this kingdom by the sea

    对——那便是原因(众所周知,在大海边的王国里)

    That the wind came out of the cloud, chilling

    云中刮起了寒风,

    And killing my Annabel Lee,

    冻杀了我的安娜贝李。

    But our love it was stronger by far than the love

    但是我们的爱情更为强烈

    Of those who were older than we—

    比那些年纪长于我们的人——

    Of many far wiser than we—

    比那些智慧胜于我们的人——

    And neither the angels in Heaven above

    无论是天上的天使,

    Nor the demons down under the sea,

    还是海底的妖魔,

    Can ever dissever my soul from the soul

    都不能将我们的灵魂分离,

    Of the beautiful Annabel Lee;--

    我和我美丽的安娜贝李。

    For the moon never beams without bringing me dreams

    因为每一丝月光都带我入梦

    Of the beautiful Annabel Lee;

    美丽的安娜贝李的梦

    And the stars never rise but I see the bright eyes

    群星的每一次升空都令我看见那双明亮的眼睛

    Of the beautiful Annabel Lee;

    我的美丽的安娜贝李

    And so, all the night-tide, I lie down by the side

    就这样,我整夜躺在她身旁

    Of my darling, my darling, my life and my bride,

    我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,

    In her sepulcher there by the sea—

    在大海边那座坟茔里,

    In her tomb by the side of the sea.

    在大海边她的墓穴

    0/0
      上一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 09 The Lost Mistress 失去的恋人 下一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 11 The Passionate Shepherd to His Love 激情的牧人致心爱的姑娘

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)