那些涤荡灵魂的英语诗歌 48 The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰
教程:那些涤荡灵魂的英语诗歌  浏览:1396  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    那些涤荡灵魂的英语诗歌 48 The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰
    Day 48

    第48天

    The Last Rose of Summer

    夏日最后的玫瑰

    Thomas Moore

    汤姆斯•摩尔

    'Tis the last rose of summer

    这是夏日最后的玫瑰

    Left blooming alone;

    独自绽放着;

    All her lovely companions

    所有昔日动人的同伴

    Are faded and gone;

    都已凋落残逝;

    No flower of her kindred,

    身旁没有同类的花朵,

    No rose-bud is nigh,

    没有半个玫瑰苞,

    to reflect back her blushes,

    映衬她的红润,

    Or give sigh for sigh.

    分担她的忧愁。

    I'll not leave thee, thou lone one!

    我不会离开弧零零的你!

    To pine on the stem;

    让你单独地憔悴;

    Since the lovely are sleeping,

    既然美丽的同伴都已入眠,

    Go, sleep thou with them.

    去吧!你也和她们一起躺着。

    thus kindly I scatter

    为此,我好心在散放

    Thy leaves o'er the bed

    你的丽叶在花床上

    Where thy mates of the garden

    那儿,也是你花园的同伴

    Lie scentless and dead.

    无声无息躺着的地方。

    So Soon may I follow,

    如此,不久我也可能追随而去,

    When friendships decay,

    当友谊渐逝,

    And from Love's shining circle

    从闪亮的爱之戒指上

    The gems drop away.

    宝石掉落了。

    When true hearts lie withered,

    当真挚的心已枯萎,

    And fond ones are flown,

    所爱的人已逝去,

    啊!谁还愿留在

    0/0
      上一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 47 Autumn 秋 下一篇:那些涤荡灵魂的英语诗歌 49 Afton Water 亚顿河水

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)