我所悟到的门道简单总结就是:
1、背单词一定不能只做到看中(英)文意思想起英(中)文意思,
一定要一边想象你在和别人对话,一边用这个单词造句而且要讲出来。不同时态、语态、人称的句子都要造。如果一个词,你要背的其中一个意思有名词、动词。那么要用名词、动词分别造句。
2、读全英文小说。不要读英译汉再译回英的那种。其次一定挑题材吸引自己的,不然读不下去。这是一个增加词汇量的好方法。不同的作家有不同的写作风格,也有自己常用的词、短语搭配,这种作家偏爱的词、搭配往往会在一本书中出现好几次,有助于你加深印象、记忆。
3、想听懂native speaker讲英语,一定要先弄懂口语英语在高语速下的连读、变音现象。在弄懂变音方法的基础上,大量听、大量运用连读于自己的口语中。比如,听native speakers的访谈节目;跟native speakers交流并在交流中锻炼自己的连读,逐渐加快语速。
先讲第一点:背单词一定要用单词造句。
先讲第一点:背单词一定要用单词造句。
大一的时候,我上课路上遇到来自美国的英语老师,她问我:你对香港这座城市的印象如何(典型的两人路上碰面为避免尴尬所抛出的那种万能话题)?我的回答大意是,确实像我想象中一般繁华。
“繁华”,用“prosperous”和“affluent”都可以表示。我们都知道为了显得自己词汇量丰富,写文章的时候,连着两次表达同一个意思最好用两个不同单词。出于同样的目的,我在用完“
prosperous”之后,想换一个词,用“
affluent”这个词。但是我苦思冥想了好久才终于把这个“affluent”讲出口。事后回想原因,我在当初背affluent这个词的时候,并没有用它造过句子,于是我在实战中需要讲出句子的场合,自然也很难用affluent造出句子。
如果给我“affluent”让我想中文意思,我是能反应出“繁华”的;给我“繁华”,我也能说出“prosperous”和“affluent”。但到了真真正正和母语人士交流的时候,这种背单词方法的弊端就显现出来了:因为在背单词的时候只注重对应起来英语和汉语意思而没有造过句子,所以讲话时大脑对于“用该单词造句”这一指令必然感到陌生,当然就难以流利地把想要表达的意思用英语讲出来。
很多手机上的背单词app,都是那种给出汉语意思,在4个英文单词中选一个,或者反之。其实这种背单词机制是很低效的。因为,在与人交流中真正用得到英语的场合,不会是给你中文意思让你说出英文意思,而是讲出一个个连贯、有意义的句子。
用造句法背单词的时候,不要造 This is a ... I have a ... 一类无脑的句子。要造复杂的句子。句子越复杂,花费的脑力越多,自己的印象越深刻。
第二点:读自己感兴趣的、非英译汉译英的小说。
曾经上高中时买过书虫系列《
巴斯克维尔猎犬》。发现读起来非常顺利。既然毫不费力,那就说明这本书里的语言风格、词汇都是我已经很熟悉的,就说明读这个书不会使我的英语水平提高。
后来看英语博主刘晓光老师(恶魔奶爸Sam)分享的英语学习经验才知道,这类书都是为了适应中国中学生的阅读习惯、表达习惯,由中国人,从汉译本翻译回英语的(还有这种操作?!)。读这种书对英语水平的提高没有益处。所以,不要买
书虫系列,也不要到书店的中学生专柜,去购买出现在一堆教辅附近的所谓“英文读物”。直接读英语原版书。
那么如何选原版书呢?当然是自己感兴趣的。以我自己举例,我是个魔兽文化的粉丝,所以我在上个学期用课余时间读了《Tides of Darkness》(讲的是最初的部落攻占
暴风城一直到联盟把部落赶到黑石山期间的故事)。
读完这本书后,我发现我抄了一沓子单词卡(正面写单词,背面写着汉语意思以及我从字典上搜集+自己造的各种句子)。有形容矮人的“矮壮、结实:stout”,有图拉扬的部下鼓励他要自信时说的“Don't sell yourself short!”,有形容兽人建制的“氏族:clan”,也有形容巨魔建制的“部族:tribe”等等。
除了魔兽小说之外,我还发现有一套
漫威超级英雄的电影原著,网上应该可以买到,也是有趣而且原汁原味的读物。
看自己感兴趣的英文小说。看故事为主,记单词只是顺便的事,因此丝毫不觉痛苦。