美国文化脱口秀 第450期:中国人出国最不习惯的几件事
教程:美国文化脱口秀  浏览:608  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    现在出国,当地生活比以前已经容易许多。但是,新移民、留学生又会遇到新问题、新挑战。今天,Jenny, Adam就说说中国人到国外最不习惯、最难适应的几件事。

    关键词:

    To get used to/get into the habit:适应、习惯

    Things that throw you for a loop: 让你不适应、不习惯的事

    Things that you never get used to: 有些事,永远适应不了

    #1.倒垃圾!

    Throwing out garbage: 倒垃圾、扔垃圾

    Should be a no-brainer:应该是再简单不过的事

    But there's a huge difference: 但是差异很大

    垃圾分类很烧脑!

    Recycling: 垃圾分类、再循环

    Garbage can/bin: 垃圾桶

    Confusing label: 标签有时让人很搞不清

    You need to deconstruct and recycle everything in the appropriate bin: 一件东西要拆解,扔到对应的分类垃圾箱

    Even locals get confused: 连外国本地人都搞不清

    #2.过马路、乘公交

    You need to press a button to cross the road, especially on smaller roads: 过马路,特别是一些小马路,要先按一下按钮,才会跳行人灯

    Getting off buses: 下公车

    Pull the cord or press the bell to let the driver know you're getting off: 要拉绳、或者按铃,让司机知道你要下车

    On some buses, the driver won't open the door, you need to push the door to get off: 有些公车,司机不会控制下车门,要自己推开门

    中国人出国最不习惯的几件事

    #3.和陌生人说话

    Small talk & pleasantries with strangers: 和陌生人说话、寒暄

    One-on-one situations: 特别是一对一的情况下

    Elevator ride: 比如坐电梯,电梯上只有你们两个人

    Or cashier: 或者商店收银员

    怎么和陌生人寒暄?

    先简单打招呼:

    "Hi, Hello"

    然后,根据一天不同时段改变问候内容:

    早上说:"Have a good day!"

    中午或下午说:"Enjoy the rest of your day!"

    晚上说:"Have a great evening!" 或者"Enjoy the rest of your evening!"

    这么多,太搞了!那就说这句,一天任何时候都能用!

    "Have a good one!"

    没有什么具体意思,"one"也不指代什么特定的东西。但是,是万用百搭的寒暄方式!

    #4.家电设置

    Household electrical products: 家电

    Extremely cold fridge:冰箱特别冷

    冰箱有两种说法:

    Refridgerator: 正式

    Fridge: 口语

    Default temperature: 设置温度

    I didn't even freeze the food, but it comes out frozen with frost: 没放冷冻, 只是冷藏,东西就冻住、结霜了

    #5.各类蔬菜都生吃

    Food that Chinese typically don't eat raw: 中国人不生吃的东西, 外国人都生吃

    比如:

    Broccoli: 西兰花

    Cauliflower: 花菜

    Mushroom: 蘑菇

    Foreigners love to snack on veggie with dip: 外国人很爱把这些蔬菜蘸酱,当零食吃

    We can make stir-fry: 我们中国人可以买来直接炒菜

    Saves time from washing and cutting: 省去洗、切的工序

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第449期:洗钱不是wash money! 而是... 下一篇:美国文化脱口秀 第451期:原来奥斯卡乌龙是这么一回事

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)