双语·英美爱情诗歌选 1 好妹妹,快醒醒
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    1. Sister, Awake!

    ——Anonym

    Sister, awake, close not your eyes!

    The day her light discloses,

    And the bright morning doth arise,

    Out of her bed of roses.

    See, the clear sun, the world's bright eye,

    In at our window peeping,

    Lo, how he blusheth to espy

    Us idle wenches sleeping!

    Therefore awake, make haste, I say,

    And let us, without staying,

    All in our gowns of green so gay

    Into the Park a maying!

    中文

    1 好妹妹,快醒醒

    无名氏[1]

    好妹妹,快醒醒,睁开眼睛,

    白昼已袒露她的光芒,

    晴朗的早晨直起腰身

    爬出了她的玫瑰眠床。

    明净的太阳,大地的明眸,

    正朝我们的窗口张望,

    看哪,他的脸已涨得通红,

    只因发现贪睡的姑娘!

    醒醒吧!好妹妹,快醒醒!

    让我们打扮得花枝招展,

    即刻动身,即刻动身,

    到花园寻找我们的情人。

    * * *

    [1]无名氏情诗(Anonymous Lyrics)是一个不太科学的分类名称,但可以用来包容所有流传在民间,但无法确定作者的抒情类诗歌作品,包括完全属于民间集体创作的民歌和佚名的文人作品。中古英语时期这种诗歌数量很大,按题材大致可分世俗的(secular)和宗教的(religious)两类。世俗类中表现平民百姓喜怒哀乐的作品具有很高的艺术价值。

    0/0
      上一篇:查看所有《译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选》 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 2 瞎子吃下许多苍蝇

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)