双语·英美爱情诗歌选 31 离别赠言:说眼泪
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    31. A Valediction: of Weeping

    ——John Donne

    Let me pour forth

    My tears before thy face whilst I stay here,

    For thy face coins them, and thy stamp they bear,

    And by this mintage they are something worth,

    For thus they be

    Pregnant of thee;

    Fruits of much grief they are, emblems of more;

    When a tear falls, that Thou falls which it bore,

    So thou and I are nothing then, when on a diverse shore.

    On a round ball

    A workman that hath copies by, can lay

    An Europe, Afric, and an Asia,

    And quickly make that, which was nothing, all,

    So doth each tear

    Which thee doth wear,

    A globe, yea world, by that impression grow,

    Till thy tears mixed with mine do overflow

    This world; by waters sent from thee, my heaven dissolvéd so.

    O more than moon,

    Draw not up seas to drown me in thy sphere;

    Weep me not dead, in thine arms, but forbear

    To teach the sea what it may do too soon.

    Let not the wind

    Example find

    To do me more harm than it purposeth;

    Since thou and I sigh one another's breath,

    Whoe'er sighs most is cruelest, and hastes the other's death.

    中文

    31 离别赠言:说眼泪

    多恩

    趁我人还在这里,

    让我当着你的面,一洒我的泪滴,

    当你的脸铸出圆币,泪滴就有你的印记,

    通过这番铸造,泪水也就变得有价值,

    它们如此受孕

    产出你的倩影。

    它们是殷殷忧心的果实,多样的象征;

    当一颗泪滴掉下,泪中的你也随之跌落,

    身在不同海岸的你和我,从此湮没消遁。

    在一个圆形的球体上,

    只要有范本,一个工匠就能绘就

    一个欧洲,一个非洲和一个亚洲,

    这一切他都速行速成,无中生有。

    孕育你的泪滴

    也是这般行迹,

    它凭印记生长出一个地球,一个世界,

    直到你的泪与我的泪相融,将世界淹没;

    这样,凭来自你的泪,我的天国随之瓦解。

    哦,千万别学那轮明月,

    千万别卷起波涛,将我淹没在你那里,

    别把我哭死在你的怀抱中,请忍住,

    别教大海去做它最乐意做的事。

    也别让天风

    依样而横行,

    对我做出更大的伤害,甚至超出它的本意;

    既然你和我一道叹息,用的是相互的呼吸,

    叹息最多的就最残忍,只会加速对方的死。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 30 太阳升起 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 32 离别赠言:莫悲伤

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)