英文
57. The Sick Rose
——W. Blake
O Rose, thou art sick.
The invisible worm
That flies in the night
In the howling storm.
Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Dose thy life destroy.
中文
57 病玫瑰
布莱克[1]
哟,玫瑰,你病了,
看不见的小虫
在黑夜中飞行,
在狂啸的暴雨中。
发现了你的床榻,
以求猩红的欢情,
他阴沉而诡秘的爱
摧残了你的生命。
* * *
[1]威廉·布莱克(William Blake,1757—1827),诗人。生于伦敦的一个袜商家庭。没有受过正规教育,年轻时在一家雕版作坊当学徒,凭自学开始写诗。后自办印刷厂,印出自己的诗集。主要作品有《天真之歌》《经验之歌》《伐拉,或四天神》等。人称“纯幻想的诗人”(a poet of pure fancy)。