双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 遗忘
教程:译林版·西尔维娅·普拉斯诗集  浏览:186  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Amnesiac
    遗忘

    No use, no use, now, begging Recognize!
    现在,必须承认,祈求无用,根本无用!

    There is nothing to do with such a beautiful blank but smooth it.
    任何事与这么美丽的空白无关,抚平它。

    Name, house, car keys,
    姓名,房子,汽车钥匙,

    The little toy wife—
    那个小玩偶妻子——

    Erased, sigh, sigh.
    被抹去了,悲叹,悲叹。

    Four babies and a cooker!
    四个婴儿和一个炉灶!

    Nurses the size of worms and a minute doctor
    呵护幼虫的大小,仔细的医生

    Tuck him in.
    将他裹好。

    Old happenings
    许多陈年旧事

    Peel from his skin.
    从他的皮肤脱落。

    Down the drain with all of it!
    全部排泄出去!

    Hugging his pillow
    抱着他的枕头

    Like the red-headed sister he never dared to touch,
    犹如那红发女子,他从不敢触摸,

    He dreams of a new one—
    他梦想着一位新人——

    Barren, the lot are barren!
    不孕的,注定是不孕的!

    And of another color.
    另一种颜色。

    How they’ll travel, travel, travel, scenery
    他们将去旅游,旅游,旅游,风景

    Sparking off their brother-sister rears
    在他们兄妹后面闪烁

    A comet tail!
    彗星尾巴!

    And money the sperm fluid of it all.
    还有钱,所有的精液。

    One nurse brings in
    一位保姆带来

    A green drink, one a blue.
    绿色的饮料,一位带来蓝色的。

    They rise on either side of him like stars.
    它们如星星在他两边升起。

    The two drinks flame and foam.
    两种饮料在起火焰,起泡沫。

    O, sister, mother, wife,
    哦,姐姐,母亲,妻子,

    Sweet Lethe is my life.
    甜蜜的遗忘河是我的生活。

    I am never, never, never coming home!
    我永远,永远,永远不会回家!

    (1962/10/21. pp.232—233. No. 189)
    * * *

    0/0
      上一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 十一月的信 下一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 对手

      本周热门

      受欢迎的教程