40
AN unbelieving smile flits on your eyes when I come to you to take my leave.
I have done it so often that you think I will soon return.
To tell you the truth I have the same doubt in my mind.
For the spring days come again time after time; the full moon takes leave and comes on another visit, the flowers come again and blush upon their branches year after year, and it is likely that I take my leave only to come to you again.
But keep the illusion awhile; do not send it away with ungentle haste.
When I say I leave you for all time, accept it as true, and let a mist of tears for one moment deepen the dark rim of your eyes.
Then smile as archly as you like when I come again.
40
一个怀疑的微笑在你眼中闪烁,当我来向你告别的时候。
我这样做的次数太多了,你想我很快又会回来。
告诉你实话,我自己心里也有同样的怀疑。
因为春天年年回来;
满月道过别又来访问,花儿每年回来在枝上红晕着脸,
很可能我向你告别只为要再回到你的身边。
但是把这幻象保留一会儿吧,
不要冷酷粗率地把它赶走。
当我说我要永远离开你的时候,就当作真话来接受它,
让泪雾暂时加深你眼边的黑影。
当我再来的时候,随便你怎样地狡笑吧。