终于考完了试,三人组聊着天,哈利无法忘怀自己额头上的疼痛。突然,他意识到了什么……请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!
原文及翻译
"No more studying," Ron sighed happily, stretching out on the grass. "You could look more cheerful, Harry, we've got a week before we find out how badly we've done, there's no need to worry yet." Harry was rubbing his forehead. "I wish I knew what this means!" he burst out angrily. "My scar keeps hurting— it's happened before, but never as often as this." "Go to Madam Pomfrey," Hermione suggested.
“不用再学习了,”罗恩开心地叹了口气,在草地上舒展着身体。“你可以看起来更开心一点,哈利,我们还有一周的时间才能知道我们考得有多差,现在还不用担心。”哈利揉着额头。“我真希望我知道这意味着什么!”他生气地说。“我的伤疤一直在疼——以前也发生过,但从来没有像现在这么频繁。”“去找庞弗雷夫人,”赫敏建议道。
"I'm not ill," said Harry. "I think it's a warning... it means danger's coming...." Ron couldn't get worked up, it was too hot. "Harry, relax, Hermione's right, the Stone's safe as long as Dumbledore's around. Anyway, we've never had any proof Snape found out how to get past Fluffy. He nearly had his leg ripped off once, he's not going to try it again in a hurry. And Neville will play Quidditch for England before Hagrid lets Dumbledore down."
“我没病,”哈利说。“我想这是一个警告……这意味着危险即将来临……”罗恩无法激动起来,天气太热了。 “哈利,放松,赫敏说得对,只要邓布利多在,魔法石就安全无虞。无论如何,我们从来没有任何证据表明斯内普知道如何绕过路威。他差点被扯断了腿,他不会急着再试一次。而且在海格让邓布利多失望之前,纳威会代表英格兰参加魁地奇比赛。”
Harry nodded, but he couldn't shake off a lurking feeling that there was something he'd forgotten to do, something important. When he tried to explain this, Hermione said, "That's just the exams. I woke up last night and was halfway through my Transfiguration notes before I remembered we'd done that one." Harry was quite sure the unsettled feeling didn't have anything to do with work, though.
哈利点了点头,但他无法摆脱一种潜伏的感觉,他觉得自己忘了做某件事,一件重要的事情。当他试图解释这一点时,赫敏说:“那只是考试。我昨晚醒来,读了一半的变形课笔记,才想起我们做过那次考试。”不过,哈利很确定这种不安的感觉与工作无关。
He watched an owl flutter toward the school across the bright blue sky, a note clamped in its mouth. Hagrid was the only one who ever sent him letters. Hagrid would never betray Dumbledore. Hagrid would never tell anyone how to get past Fluffy... never... but —
他看着一只猫头鹰在明亮的蓝天上飞向学校,嘴里叼着一张纸条。海格是唯一一个给他寄信的人。海格绝不会背叛邓布利多。海格绝不会告诉任何人如何从路威身边走过……绝不会……但是——
Harry suddenly jumped to his feet. "Where're you going?" said Ron sleepily. "I've just thought of something," said Harry. He had turned white. "We've got to go and see Hagrid, now." "Why?" panted Hermione, hurrying to keep up.
哈利突然跳了起来。“你要去哪里?”罗恩睡眼惺忪地说。“我刚刚想到了一件事,”哈利说。他的脸色变得苍白。“我们现在必须去见海格。”“为什么?”赫敏急忙跟上,气喘吁吁地说。
"Don't you think it's a bit odd," said Harry, scrambling up the grassy slope, "that what Hagrid wants more than anything else is a dragon, and a stranger turns up who just happens to have an egg in his pocket? How many people wander around with dragon eggs if it's against wizard law? Lucky they found Hagrid, don't you think? Why didn't I see it before?" "What are you talking about?" said Ron, but Harry, sprinting across the grounds toward the forest, didn't answer.
“你不觉得有点奇怪吗,”哈利说,爬上草坡,“海格最想要的是一条龙,而一个陌生人恰好口袋里有一颗龙蛋?如果这是违反巫师法的,有多少人带着龙蛋到处乱逛?幸运的是,他们找到了海格,你不觉得吗?为什么我以前没看到呢?”“你在说什么?”罗恩说,但哈利冲过场地向森林跑去,没有回答。
关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。