meter: 米
距离13米。应该能看到它了。
-Brock: Okay, take her up and over the bow rail.
take up: 举起【(使)向上】 bow rail: 船头栏杆 bow: 船头 rail: 栏杆
好吧,升上去,越过船头。
-Lewis: Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us.
go over: 越过 stay with: (口语)与…并驾齐驱
和平二号,我们到船头上去。跟上。
-Brock: Okay, quiet. We're rolling. Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship…
quiet: 安静 roll: (机器)运转 come out of: 从…中出现 darkness: 黑暗 ghost: 鬼,幽灵
好,安静,要拍了。它像鬼影似的在黑暗中出现了…
still gets me every time.
每次都令我心头一颤。
To see the sad ruin of the great ship, sitting here…where she landed at 2:30 in themorning of April 15, 1912…
ruin: 废墟 land: 着陆 April: 四月
眼前的是泰坦尼克号的残骸,静静地呆在那里…自从1912年4月15日凌晨2点半…
after her long fall…from the world above.
fall: 沉没 above: 在上面
它沉入海底以来…
-Lewis: You're so full of shit, boss.
full of: 充满 shit: 胡说八道 boss: 老板,上司
头儿,你也太夸张了吧。
-Brock: Dive six. Here we are again on the deck of Titanic. Two and a half miles down, 3,821 meters.
dive: 潜水 deck: 甲板 mile: 英里 meter: 米
第六次下潜。我们又回到了泰坦尼克号的甲板上。深度2.5海里,大约相当于3821米。
The pressure outside is three and a half tons per square inch.
pressure: 压力 ton: 吨 per: (表示比率)每 square: 平方 inch: 英寸
潜艇外的水压是每平方寸3.5吨。
These windows are nine inches thick and if they go…it's sayonara in two microseconds.
thick: 厚 sayonara: 日语中再见(さようなら)的发音 microseconds: 微秒
这些窗户的厚度是9寸,要是破裂…所有的人转眼就没命。
All right, enough of that bullshit. Just put her down on the roof of the officers' quarters likeyesterday.
enough: 足够的 bullshit: 胡说 put down: 降落 roof: 顶部 officer: 船长 quarter: (航海学)船员岗位
好了,胡说八道到此为止。和昨天一样停在船长室上方。
-Sub Pilot: Sure.
没问题。
-Brock: Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch?
land: 着陆 grand: 宏伟的 staircase: 楼梯 guy: (男)人,家伙 set to: 开始认真做 launch: 使下水
听着,和平二号,我们正准备停在主梯正上方。你们准备好了吗?
-Tech A: Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie.
是的,正在放出Dunkin(水下机器人)。开始吧,Charlie。
-Tech A: All right, tether out.
tether: 系绳,栓绳
好的,放缆绳。
-Charlie: Tether out.
放缆绳。
-Tech A: Okay, Brock, we're dropping down along the hull.
drop down: 顺着…向下移动 hull: 船身
Brock,机器人正沿着船身下行。
-Brock: Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.
roger: (无线电通信)已收到 first-class: 一等舱的 gangway: 舷门
知道了。继续向前,下潜。从头等舱入口进去。
I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.
deck: 层面 reception: 接待处 area: 区域 dining: 进餐 saloon: 大厅
先在D层的接待厅和餐厅进行搜索。
-Tech A: Copy that. Tether out. Tether out.
copy: 复制【了解】 tether: 栓绳
明白。放出缆绳,放出缆绳。
-Brock: Okay, now left. Now left. Left, left.
好,现在向左。向左。往左。
-Tech A: Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell.
snoop: 窥探 move: 移动 head down: 向下 stairwell: 楼梯井
猎狗(水下机器人)正在移动。正沿着楼梯井下降。
-Brock: Okay, Lewis, drop down to B deck.
drop down: 向下移动
好,Lewis,继续往下到B层。
-Lewis: A deck. Give me some rope, captain.
rope: 绳索,缆 captain: 船长
这是A层。还得放长缆绳。
-Brock: B deck. Get in there. Watch the door frame. Watch it.
watch: 当心 frame: 框,框架
这是B层。进去。小心门框,小心。
-Lewis: I see it. I Got it. We're good. Just chill, boss.
chill: 寒冷【冷静】
我看到了。我知道了。一切顺利。放心吧,头儿。
-Brock: Okay, make your turn.
turn: 转弯
好了,在这转弯。
-Lewis: Cable out, captain.
cable: 缆绳
放缆绳,头儿。
-Brock: Make your turn. Watch the wall.
转弯。小心别撞上墙。
-Tech A: Brock, we're at the piano. You copy?
piano: 钢琴 copy: 复制【收到】
Brock,已经到钢琴这儿了。你听到了么?
-Brock: Copy that. Right there. That's it. That's the bedroom door.
bedroom: 卧室
收到。往那边。就是这儿。这就是卧室的门。
-Lewis: I see it. I see it. We're in. We're in, baby. We're there.
知道了。我看到了。进来了。我们进入卧室了。我们到了。
-Brock: That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept.
son of a bitch: (俚语)混蛋
那是Hockley的床。那混蛋当时就睡在这儿。
-Lewis: Oops. Somebody left the water running.
哦。这里有人忘了关水龙头。
-Brock: Hold it. Just a second. Go back to the right. That wardrobe door. Get closer.
hold it: 等一下 just a second: 【等等】 go back to: 回去 wardrobe: 衣柜 close: 靠近的
停下。等一下。回到右边。那是衣柜。靠近一点儿。
-Lewis: You're smelling something, boss?
smell: 嗅出 boss: 老板
你发现什么了么,头儿?
-Brock: I want to see what's under it.
我想看看下面。
-Lewis: Give me my hands, man. All right.
等我打开机械臂,伙计。好了。
-Brock: Take it easy. It might come apart. Okay. Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. Keep going.
take it easy: 小心,仔细 apart: 成碎片 flip over: 翻过来 turn over: 翻转
轻点。可能会碎掉。好了,好,继续。掀开。继续。翻过来。继续,
Go. Okay, drop it.
drop: 丢掉
继续。行了,扔掉。
-Lewis: Oh, baby. Are you seeing this, boss?
哦,天啊。头儿,你看见了么?
-Brock: It's payday, boys.
payday: 发薪日
伙计们,今天收获可大了。
-Lewis: Cha-ching!
万岁!
-Brock: We did it, Bobby. We brought it back.
bring back: 带回
我们成功了,Bobby。我们把它带回来了。
-Bobby: Oh, yeah! You the man!
太好了!你真厉害!
-Lewis: Who's the best, baby? Say it. Say it. Say it.
谁最棒?说呀。说呀,说呀。
-Brock: You are, Lewis. Bobby, my cigar.
cigar: 雪茄
你最棒,Lewis。Bobby,给我雪茄。
-Bobby: Right here. Okay, crack her open.
crack open: 用力敲破,啪的一声打开
这儿有。好,把它打开。
-Man A: Let me get around.Hang on.
hang on: 等一下
别挡住我。等一下。
-Brock: Shit.
shit: 【见鬼,该死】
见鬼。
-Sub Pilot : No diamond.
diamond: 钻石
没有钻石。
-Lewis: You know, boss, this same thing happened to Geraldo…and his career never recovered.
happen: 发生 career: 职业 recover: 恢复
我说头儿,同样的事情也在Geraldo身上发生过…然后他就一蹶不振。
-Brock: Turn the camera off.
turn off: 关闭 camera: 摄影机
把摄影机关上。
-Bobby: Brock. The partners would like to know how it's going.
partner: 合伙人
Brock,合伙人想知道现在的情况。
-Brock: Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. Don't worry about it.
safe: 保险箱,保险柜 worry about: 担忧
嗨,Dave。Barry,嗨。要找的东西不在保险柜里。不用担心。
There are still plenty of places it could be.
plenty of: 很多
可能在别的地方,有很多可能性。