Apologize, I used to punch iron wood tree by the paws in training.
现在我什么都感觉不到。
Now I feel nothing
这可真的很酷。
That is severely cool.
再来。 Again.
那么击打铁木树这事,
So this punching iron wood tree,
你花了多长时间去练。
how long did you have to do that.
20 年。-噢 20,20 年。 Twenty years. -Oh twenty, twenty years.有没有快点方法?你知道啊, 就是练到没感觉的程度。
Is there any faster way? You know until don't feel anything. 没有。除此之外… No. Besides…
我不觉得勤学苦练的方式适合你。
I don't think hard style is your thing.
阿宝。你在这里干什么?
Po. Why do you really out here?
我刚刚发现我爸不是我真正的爸。
I just found out my dad isn't really my dad.
你父亲?那只鹅。 Your father? The Goose.
对你肯定打击不小。 Must have been quite a shock.
是啊。 Yea.
这事困扰你吗?
And this bother you?
开什么玩笑,我们是大侠,不是吗?
Are you kidding me? We are warriors, right?
钢一般的神经,铁一般的意志。就像你一样。
Nerves of steel, souls of Platinum. Like you.
那么铁石心肠,就什么都感觉不到了。
So hardcore, you don't feel anything.
我…你们在谈什么呢?
I was … What are you talking about?
没什么。 Nothing.
阿宝正为爸爸的事烦恼。
Po is having daddy issue.
我很幸运,我爸爸没有任何问题。
I'm so lucky, I don't have any problem with my dad.
因为我妈在我出生前就把他的头吃掉了。我不知道。
Because my mother ate his head before i was born. I don't know.
螳螂,这不是关于你的事,阿宝才是那个不知所措的人。
Mantis, it is not about you, Po is the one freaking out.
我没有不知所措。
I'm not freaking out.
阿宝。 Po.
我不知所谓。 I'm freaking in.
阿宝!-啥? Po! -what?
我们到了,宫门城。 We are here, Gongmen city.
我父亲的王位。 My father's throne.
他经常让我在旁边玩。
He always let me play here beside him.
向我保证有一天这王位会是我的。
Promising someday this throne would be mine.
向左一点。 A little to the left.
但这个很重啊,师傅。 But it is so heavy, Master.
三十年了,我就在等这一刻。
Thirty years, I've waited for this moment.
每一样东西都必需和我设想的一样。
Everything must be exactly how I've envisioned.
我设想的就是,再往左一点。
And I envisioned, a little to the left.
完美。 Perfect.
凭借着这件武器,在我…再往左边一点。
With the weapon, by my left a bit more.
凭借着这件在我旁边的武器, 整个天下都将臣服于我。
With the weapon, by my side, all china will be bowed for me 我们将在三天后出发, We move out in 3 days,
在那月满潮涨之时。 when the moon is full and the tide is high.现在你这只老山羊,为何不跟我说说我的…
Now you old goat, why don't you tell me my…
财富? Fortune?
未来,我说的是未来。 The future, I was going to say the future.瞧瞧你的碗, Looking to your bowl,
告诉我什么样的辉煌在等着我
And tell me what glorious waits
如果你继续在你现在这条路上走下去…
If you continue on your current path …
你会发现你自己… You will find yourself…
走下了这个台阶。 At the bottom of this stair.
我看到 I see…
我看到 I see…
我看到了痛楚。 I see pain.
还有愤怒。 And anger.
好大的胆子,这可是全省最名贵的衣服。
How dare you, That is the finest suit in the province.
我也这样认为。 Followed by denial.