看“功夫熊猫2”台词学英语:第7讲
教程:英文电影推荐  浏览:492  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    对不起,我以前训练的时候经常徒手击打铁木树。

    Apologize, I used to punch iron wood tree by the paws in training.

    现在我什么都感觉不到。

    Now I feel nothing

    这可真的很酷。

    That is severely cool.

    再来。 Again.

    那么击打铁木树这事,

    So this punching iron wood tree,

    你花了多长时间去练。

    how long did you have to do that.

    20 年。-噢 20,20 年。 Twenty years. -Oh twenty, twenty years.有没有快点方法?你知道啊, 就是练到没感觉的程度。

    Is there any faster way? You know until don't feel anything. 没有。除此之外… No. Besides…

    我不觉得勤学苦练的方式适合你。

    I don't think hard style is your thing.

    阿宝。你在这里干什么?

    Po. Why do you really out here?

    我刚刚发现我爸不是我真正的爸。

    I just found out my dad isn't really my dad.

    你父亲?那只鹅。 Your father? The Goose.

    对你肯定打击不小。 Must have been quite a shock.

    是啊。 Yea.

    这事困扰你吗?

    And this bother you?

    开什么玩笑,我们是大侠,不是吗?

    Are you kidding me? We are warriors, right?

    钢一般的神经,铁一般的意志。就像你一样。

    Nerves of steel, souls of Platinum. Like you.

    那么铁石心肠,就什么都感觉不到了。

    So hardcore, you don't feel anything.

    我…你们在谈什么呢?

    I was … What are you talking about?

    没什么。 Nothing.

    阿宝正为爸爸的事烦恼。

    Po is having daddy issue.

    我很幸运,我爸爸没有任何问题。

    I'm so lucky, I don't have any problem with my dad.

    因为我妈在我出生前就把他的头吃掉了。我不知道。

    Because my mother ate his head before i was born. I don't know.

    螳螂,这不是关于你的事,阿宝才是那个不知所措的人。

    Mantis, it is not about you, Po is the one freaking out.

    我没有不知所措。

    I'm not freaking out.

    阿宝。 Po.

    我不知所谓。 I'm freaking in.

    阿宝!-啥? Po! -what?

    我们到了,宫门城。 We are here, Gongmen city.

    我父亲的王位。 My father's throne.

    他经常让我在旁边玩。

    He always let me play here beside him.

    向我保证有一天这王位会是我的。

    Promising someday this throne would be mine.

    向左一点。 A little to the left.

    但这个很重啊,师傅。 But it is so heavy, Master.

    三十年了,我就在等这一刻。

    Thirty years, I've waited for this moment.

    每一样东西都必需和我设想的一样。

    Everything must be exactly how I've envisioned.

    我设想的就是,再往左一点。

    And I envisioned, a little to the left.

    完美。 Perfect.

    凭借着这件武器,在我…再往左边一点。

    With the weapon, by my left a bit more.

    凭借着这件在我旁边的武器, 整个天下都将臣服于我。

    With the weapon, by my side, all china will be bowed for me 我们将在三天后出发, We move out in 3 days,

    在那月满潮涨之时。 when the moon is full and the tide is high.现在你这只老山羊,为何不跟我说说我的…

    Now you old goat, why don't you tell me my…

    财富? Fortune?

    未来,我说的是未来。 The future, I was going to say the future.瞧瞧你的碗, Looking to your bowl,

    告诉我什么样的辉煌在等着我

    And tell me what glorious waits

    如果你继续在你现在这条路上走下去…

    If you continue on your current path …

    你会发现你自己… You will find yourself…

    走下了这个台阶。 At the bottom of this stair.

    我看到 I see…

    我看到 I see…

    我看到了痛楚。 I see pain.

    还有愤怒。 And anger.

    好大的胆子,这可是全省最名贵的衣服。

    How dare you, That is the finest suit in the province.

    我也这样认为。 Followed by denial.

     

    0/0
      上一篇:看“功夫熊猫2”台词学英语:第6讲 下一篇:看“功夫熊猫2”台词学英语:第8讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)