Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 29
教程:诗歌散文  浏览:553  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      When, in disgrace with fortune and men's eyes,

      I all alone beweep my outcast state

      And trouble deal heaven with my bootless cries

      And look upon myself and curse my fate,

      Wishing me like to one more rich in hope,

      Featured like him, like him with friends possess'd,

      Desiring this man's art and that man's scope,

      With what I most enjoy contented least;

      Yet in these thoughts myself almost despising,

      Haply I think on thee, and then my state,

      Like to the lark at break of day arising

      From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;

      For thy sweet love remember'd such wealth brings

      That then I scorn to change my state with kings.

      当我受尽命运和人们的白眼,

      暗暗地哀悼自己的身世飘零,

      徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,

      顾盼着身影,诅咒自己的生辰,

      愿我和另一个一样富于希望,

      面貌相似,又和他一样广交游,

      希求这人的渊博,那人的内行,

      最赏心的乐事觉得最不对头;

      可是,当我正要这样看轻自己,

      忽然想起了你,于是我的精神,

      便像云雀破晓从阴霾的大地

      振翮上升,高唱着圣歌在天门:

      一想起你的爱使我那么富有,

      和帝王换位我也不屑于屈就。

    0/0
      上一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 28 下一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 30

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)