双语 ● 旧时明月旧时身
教程:诗歌散文  浏览:224  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: THE LOVER’S RETURN

    阮郎归

    REFLECTIONS IN MOONLIGHT

    月下感事

    The moon and I are still the same, it seems;

    旧时明月旧时身,

    The mume puts forth new buds as of yore.

    旧时梅萼新。

    The mume-like fair lady steeped in moonbeams

    旧时月底似梅人,

    Is no longer in spring as the mume I adore.

    梅春人不春。

    Its fragrance wafts into my dreams;

    香入梦,

    Its pollen falls like dust apart.

    粉成尘,

    The burden of love has broken my heart.

    情多多断魂。

    Amorous of lotus blooms the phoenix appears;

    芙蓉孔雀夜温温,

    While my grief turns into tears.

    愁痕即泪痕。

    0/0
      上一篇:双语 ● 时入旧巢相并 下一篇:双语 ● 旧游重到合魂销

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)