英语六级翻译必须了解的五大注意点
教程:六级翻译  浏览:1053  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      翻译一直追求“信”“达”“雅”,“信”和“达”是基础,“雅”是一种延伸。而在六级考试中,同学们只要做到“信”和“达”就可以了。“信”意味着忠实原文的意思;“达”表示行文要通畅。

      下面是六级考试中翻译部分的注意点:

      1. 词汇量达标

      这个要求已经是老生常谈了,但我还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇给你做基础,做任何部分都是不成功的。词汇量哪里去积累?大家可以通过记忆英语课堂上学的单词,也可以买本高频词汇看看,或者通过做题来积累一些词汇。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!

      2. 注意时态

      根据一些调查,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这最好拿的得分点。

      3. 注意用词

      六级翻译考察同学们的语言应用能力,所以在考试时,大家应尽量把自己的语言水平表现出来,所以应避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇,例如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"这样做之后,整个句子会亮眼很多。

      4. 注意搭配

      这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of",这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常积累,比如看英文报刊等等。

      5. 懂得变通词汇

      总之,六级考试中的翻译部分还是很好拿分的,只要注意到以上几点,再加上日常多多练习,拿高分完全不是问题。

    0/0
      上一篇:英语六级翻译练习:读书的欲望 下一篇:2014年6月英语六级翻译练习:工作中的偏见

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)