150 什么时候化装?
原 文:
The model makes up her face before a job.
原 译:
模特儿上班之前进行面部化妆。
辨 析:
这一句的问题出在到底什么时候化妆?是(每次)上班前吗?job是一个常用词,可表达的意思很多,汉语中很难找出与之语义相当的词。He has got a new job.(他得到了一份新工作。)中的job指“职业”或“岗位”(“找工作的人”叫job hunter;我们说的“跳槽”英语里说job hopping);You've done a good job.(你干得很出色。)中的job指“(一件)具体的工作或事”; I think it's your job to be on time.(我看你应该准时。)中的job指“责任”、“该做到的事”;It's quite a job to understand him as he speaks with a strong accent.(他说话带着浓重的口音,很难听得懂。)和She had a job to find the right shoes to suit her new dress.(她费了好大劲儿才找到配她新连衣裙的鞋。)这两句中的job指“费力而不容易做的事”。job还可以转而指“作品”、“成果”等,如:His new novel is a superb job.(他的新小说写得很出色。)Your new racing car is really an excellent job.(你这辆新赛车真棒。)just the job的意思是“正想要的东西”。当然,还有许多含有job一词的习语,有的很难从字面上推断出其确切意思来,如:do a job on something的意思是“把某事搞坏”,而不是“做好某件事”(“做好某事”应说make a [good] job of something);do a snow job on somebody却是“让某人上当”的意思(snow job是“吹牛”、“说得天花乱坠”之意)。至于本句中的job还要考虑其前面的不定冠词a,意思是指作为模特要做的工作。如果是时装模特,可译为:这位模特每次演出前脸上都要化一下妆(“化妆”一般指整个打扮,包括穿的衣服等)。如果是给美术学院的师生当模特,倒是可以用“上班”一词, 但最好加上引号。