六级段落翻译_北京的交通拥堵
教程:六级翻译  浏览:148  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    北京的交通拥堵

    北京因其繁荣的经济、现代化文明和其具有历史意义的旅游景点而著名。但是现在,它也因为交通拥堵而广为人知。人们经常说洛杉矶在美国所有的城市中交通状况最差,然而北京的交通状况比洛杉矶还糟糕数倍。根据最近的一项研究,在北京的上班族 (commuter)乘车上下班的平均时间是一个小时。严重的交通拥堵对北京人的生活方式产生了重大的影响。大多数北京居民都没有足够的时间去参加聚会、娱乐活动或者锻炼身体。

    翻译点拨

    1. 因……而著名:可以用be famous for来表达,较为常用。

    2. 广为人知:此处翻译为notorious。这里的“广为人知”实际具有讽刺之意,根据语境可译为notorious,意为“臭名昭著”的。

    3. 上班族:此处的“上班族”事实上指的是需要乘车上下班的人,故而可以用commuter来表达,十分贴切并且简洁。

    4. 对……产生了重大的影响:翻译为have a significant impact on。have an impact on为固定搭配,意为“对……产生影响”。如果需要强调具体是什么样的“影响”,在impact前加上表达相应含义的修饰语即可。

    5. 娱乐:表达这一含义的单词有entertainment, recreation, amusement等,其中较为常用的是entertainment。

    参考译文

    Traffic Congestion in Beijing

    Beijing is famous for its prosperous economy, modern civilization, and scenic spots of historical significance. But nowadays, it also becomes notorious for its traffic congestion. People often say that Los Angeles has the worst traffic of all the cities in America; however, Beijing is several times worse than Los Angeles. According to a recent survey, commuters in Beijing spend nearly an hour on average on their commute. Terrible traffic congestion has a significant impact on the lifestyles of people who live in Beijing. Most of the Beijing residents don't have enough time for parties, entertainment or exercise.

    知识小贴士

    20世纪90年代后,北京的道路建设有了突飞猛进的发展。但与此同时,飞速发展的机动车的保有量以及伴随而来的交通拥堵现象也逐渐显露出来。1990年以来,全市机动车年增长率始终保持在10%至15%。交通需求量的不断膨胀,与城市道路发展的滞后,共同导致了北京市区交通拥挤不堪。并且随着GDP(Gross Domestic Product)的不断增加,人民生活水平的不断提升,汽车的普及率也开始飞速提高。这一切使得北京的交通状况日趋紧张。进入21世纪后,北京开始朝着国际化大都市的方向迈进。而在此进程中,也出现了一些副产品,交通拥堵便是其中之一。虽然北京市政府每年都从财政预算中拿出相当一部分资金用于城市交通基础设施建设,一定程度上缓解了城市交通拥堵的状况,但与人口、车辆增长的速度相比,北京交通状况仍然不容乐观。

    0/0
      上一篇:六级段落翻译_转基因食品 下一篇:六级段落翻译_财富与幸福

      本周热门

      受欢迎的教程