Am I my brother’s keeper?
【字面理解】我是我兄弟的看护人吗?
【英文解析】It’s none of my business.
【中文解析】这事儿与我无关;我又不是他的保姆,我怎么 会知道?
【例句】① It’s that fundamental belief— I am my brother’s keeper, I am my sister’s keeper—that makes this country woik.
—“The Audacity of Hope”, Barack Obama
正是这种基本的信仰使这个国家运转:我是我兄弟的 守护人,我是我姐妹的守护人。
——巴拉克?奥巴马的演讲“无畏的希望”
② A: How could you let him run off like that?
B: I'm not my brother’s keeper.
A:你怎么让他这样跑掉了?
B:这又不关我的事。
【注释】常带有不耐烦的语气。这句习语源自《圣经?创 世纪》第4章中该隐(Cain)和亚伯(Abel)的故事。 在该隐谋杀了他的兄弟亚伯后,上帝问他的兄弟在 哪儿,该隐回答道我不知道,我岂是看守我兄弟的 吗? ”(I know not; am I my brother’s keeper?)