14 TRAVEL
|
十四 漫游
|
Rob ert Louis Stevenson
|
罗伯特·路易斯·斯蒂文森
|
I should like to rise and go |
我真想起身,抬腿就走。 |
Where the golden apples grow;---- |
到金色苹果园里去漫游;—— |
Where below another sky |
去那儿:上面是异国的蓝天, |
Parrot islands anchored lie, |
下面是鹦鹉岛,横躺在海面, |
And, watched by cockatoos and goats, Lonely |
孤独的鲁滨孙们在建造木船, |
Crusoes building boats; ---- |
白鹦和山羊守候在旁边;—— |
Where in sunshine reaching out |
去那儿:一座座东方的城镇, |
Eastern cities, miles about, |
在阳光下,向周围几十里延伸, |
Are with mosque and minaret |
城里装饰着清真寺和塔尖, |
Among sandy gardens set, |
寺塔的四周是沙盖的花园, |
And the rich goods from near and far |
琳琅的杂货,来自四方, |
Hang for sale in the bazaar;---- |
招徐顾客,悬挂在市场;—— |
Where the Great Wall round China goes, |
去那儿:长城环抱着中国, |
And on one side the desert blows, |
在它的一边,是风沙,荒漠, |
And with bell and voice and drum, |
另一边,是城市,一片嘈杂, |
Cities on the other hum; ----- |
钟声、鼓声和人声喧哗;—— |
Where are forests, hot as fire, |
去那儿:火焰般炎热的森林, |
Wide as England, tall as a spire, |
宽阔如英格兰,高耸如尖塔顶, |
Full of apes and cocoa-nuts |
那儿到处是椰子果,大猿猴, |
And the negro hunters' huts; ---- |
茅屋里住着黑人好猎手;—— |
Where the knotty crocodile |
去那儿:看鳄鱼披一身鳞甲, |
Lies and blinks in the Nile. |
躺在尼罗河里,两眼眨巴。 |
And the red flamingo flies |
还有那红色的火烈鸟,它一见 |
Hunting fish before his eyes; ---- |
水里的鱼儿,就啄到嘴边;—— |
Where in jungles, near and far, |
去那儿:原始的林莽草莱, |
Man-devouring tigers are, |
吃人的老虎们在远近徘徊, |
Lying close and giving ear |
挨着身子躺,竖着耳朵听, |
Lest the hunt be drawing near, |
就怕猎人越来越挨近, |
Or a comer-by be seen |
就怕有人到林子里来, |
Swinging in a palanquin; ---- |
坐在轿子里,一摇又一摆;—— |
Where among the desert sands |
去那儿:在一片荒凉的沙地, |
Some deserted city stands, |
直立着一座古城的残迹, |
All its children, sweep and prince, |
城里所有的王子和穷娃娃 |
Grown to manhood ages since, |
多少个世纪前就已经长大, |
Not a foot in street or house, |
没有人走动在屋里,在街道, |
Not a stir of child or rouse, |
没有孩子笑,也没耗子叫, |
And when kindly falls the night, |
当着温和的夜晚来临, |
In all the town no spark of light. |
全城见不到一丝光影。 |
There I'll come when I'm a man |
我要到那儿去,只等我长大, |
With a camel caravan:, |
就带着骆驼队向那儿进发; |
Light a fire in the gloom |
去那儿,在幽暗尘封的饭厅, |
Of some dusty dining-room.; |
点燃起火炬,给周围照明; |
See the pictures on the walls, |
从墙上挂着的多少幅画图, |
Heroes, fights and festivals; |
看英雄,战斗,节日的欢愉; |
And in a corner find the toys. |
我最后还发现,在一角墙隅, |
Of the old Egyptian boys. |
古埃及儿童的一堆玩具。 |
|
屠 岸 方谷绣译 |