27 A SPRING SONG
|
二十七 春 歌
|
Mary Howitt
|
玛丽·霍威特
|
| See the yellow catkins cover |
瞧,黄色的柳絮已经缀满 |
| All the slender willows over; |
所有纤长的柳树枝杆; |
| And on mossy banks so green |
在长满苔藓的绿色田埂 |
| Star-like primroses are seen; |
报春花涌现像无数星辰; |
| And their clustering leaves below |
在报春的一簇簇叶子下面 |
| White and purple violets grow. |
长出了白紫两色的紫罗兰。 |
| Hark the little lambs are bleating, |
听,羊羔咩咩地细声叫喊, |
| And the cawing rooks are rneeting |
乌鸦们群栖在榆树之颠, |
| In the elms ---- a noisy crowd; |
不停地聒噪——喧闹的一伙; |
| And all birds are singing loud, |
鸟儿们全都在高声唱歌, |
| There, the first white butterfly |
第一只蝴蝶一身白色 |
| In the sun goes flitting by |
贴着太阳光一闪而过! |
| |
方谷绣 屠 岸译 |