NOW这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得NOW应该怎么翻译呢?NOW的原意又是什么呢?
NOW
[例句] NOW has been founded for 43 years.
[误译] 到现在 为止已成立43年。
[原意] 全国妇女组织 (美国)已成立43年了。
[说明] NOW是National Organization for Women的首字母缩略语,中译名为“全国妇女组织”,是美国妇女解放组织,成立于1966年。之所以产生误解,原因就在于该组织名称的缩略语恰好与now(“现在”)同形,但若稍加注意就不会产生此误解,因为这种专有名词缩略语的全部字母都是大写的。此缩略语也有写成N.O.W.的,这样当然就不会产生误解了。