sun这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得sun应该怎么翻译呢?sun的原意又是什么呢?
sun
[例句] There are many suns larger than ours.
[误译] 有许多太阳 比我们的还大。
[原意] 有许多恒星 比太阳还大。
[说明] ours是个名词性物主代词,意为“我们的”。例句中的ours其实等于the sun,即“太阳”。前面的suns则是指“恒星”,若指“太阳”不可能以复数形式出现,也不可能无定冠词。
sun这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得sun应该怎么翻译呢?sun的原意又是什么呢?
[例句] There are many suns larger than ours.
[误译] 有许多太阳 比我们的还大。
[原意] 有许多恒星 比太阳还大。
[说明] ours是个名词性物主代词,意为“我们的”。例句中的ours其实等于the sun,即“太阳”。前面的suns则是指“恒星”,若指“太阳”不可能以复数形式出现,也不可能无定冠词。