read这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得read应该怎么翻译呢?read的原意又是什么呢?
read
[例句] In the second line, read “type” for “tyre”.
[误译] 在第2行中,将 “type”的发音读成 “tyre”。
[原意] 在第2行中,把 “tyre”改成 “type”。
[说明] 本例是勘误用语,在此种场合,read(动词)意为“用……代替……”。
read这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得read应该怎么翻译呢?read的原意又是什么呢?
[例句] In the second line, read “type” for “tyre”.
[误译] 在第2行中,将 “type”的发音读成 “tyre”。
[原意] 在第2行中,把 “tyre”改成 “type”。
[说明] 本例是勘误用语,在此种场合,read(动词)意为“用……代替……”。