双语·英美爱情诗歌选 118 灵魂挑选自己的同伴
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    118. The Soul Selects Her Own Society

    ——E. Dickinson

    The Soul selects her own Society——

    Then——shuts the Door——

    To her divine Majority——

    Present no more——

    Unmoved——she notes the Chariots——pausing——

    At her Iow Gate——

    Unmoved——an Emperor be kneeling

    Upon her Mat——

    I've known her——from an ample nation——

    Choose One——

    Then——close the Valves of her attention——

    Like Stone——

    中文

    118 灵魂挑选自己的同伴

    狄金森[1]

    灵魂挑选自己的同伴——

    然后——把门关上——

    对于神圣的多数——

    再无赠予——

    无动于衷——她发现许多马车——

    停在低矮的门前——

    无动于衷——即便帝王跪倒在

    门前的席垫上。

    我认识她——来自一个富有的国度——

    挑选一位——

    然后——关上注意的阀门——

    坚如磐石——

    * * *

    [1]爱米丽·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886),生于马萨诸塞州一个律师的家庭,在家乡接受教育。她的生活几乎是悄然无声的:总是安安静静地待在家里,除了少数几位最亲密的伙伴之外,差不多与世隔绝,不与任何人交往。她终身未嫁,她所认识的异性朋友寥寥可数。写诗只为自己的消遣,不为发表。她去世后,后人整理她的诗稿时才发现她一共写了一千七百多首短诗。诗的语言都很简洁,犹如格言,隐喻用得很多,意象非常鲜明。这种注重意象的写诗法启迪了后来的诗人,并形成了一场意象派运动。狄金森也因此获得了“意象派的保姆”(the precursor of the imagist school)的称号。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 117 有时我跟所爱的人在一起 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 119 我为美而死

      本周热门

      受欢迎的教程