双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 十月的虞美人
教程:译林版·西尔维娅·普拉斯诗集  浏览:159  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Poppies in October
    十月的虞美人

    Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts.
    即使今天的朝霞也无奈这些似裙的花朵。

    Nor the woman in the ambulance
    救护车里的女人也是无奈

    Whose red heart blooms through her coat so astoundingly——
    鲜红的血从心脏涌出渗透大衣,令人惊骇——

    A gift, a love gift
    这礼物,爱的礼物

    Utterly unasked for
    天空完全没有

    By a sky
    想要

    Palely and flamily
    天空苍白而耀眼

    Igniting its carbon monoxide, by eyes
    燃烧着一氧化碳,圆顶

    Dulled to a halt under bowlers.
    帽子下的双眼呆滞了。

    O my God, what am I
    哦,我的上帝,我算什么

    That these late mouths should cry open
    迟开的花朵张大嘴叫喊

    In a forest of frost, in a dawn of cornflowers.
    结霜的树林,矢车菊盛开之初。

    (1962/10/27. p.240. No.195)
    * * *

    0/0
      上一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 突然死亡 下一篇:双语·《西尔维娅·普拉斯诗集》 闭嘴的勇气

      本周热门

      受欢迎的教程