first class: 一流
还有音乐伴奏,我们成贵宾了。
-Mr. Murdoch: Where is everyone?
人都在哪儿?
-Sailor: They're all still aft, sir.
aft: 在船尾
他们都在船尾。
-Carl: We have an understanding, then, Mr. Murdoch.
互相行个方便,Murdoch先生。
-Sailor: Will the men please hold back? Hold back, I say!
阻止男士。
Women and children only!
让妇女上来,只上妇女和儿童。
Get back!
退后,先生。
I said, step back, sir.
请靠后先生,请靠后。
Come through, madam. This way. Step back, sir! Let the women …
请大家不要挤,到另一边儿去。
-Jack: You better check the other side. Go!
快!
Any more women and children? Any more children?
还有妇女和儿童吗?还有儿童吗?
-Lovejoy: I found her, on the other side.
找到她了,
Waiting for a boat…
在另一边等着上船。
with him.
还有那小子。
-Mr. Murdoch: Any more women and children?
还有妇女和儿童吗?
-Sailor: They're all aboard, Mr. Murdoch.
aboard: 上船
都上船了。
-Mr. Murdoch: Anyone else then?
还有人吗?
-Man: Hop on, sir.
hop: 单脚跳
快上,快上。
-Mr. Murdoch: Anyone else?
还有人吗?
-Man: Do hurry. Hurry along. Stand by the falls.
不要担心,快点,快点,动作快点。
-Carl: God damn it all to hell. Shit.
见他妈的鬼。见鬼。
-Man: Fire!
fire: 发射
放!
-Sailor: Sir, you can't go through here. Sir, you can't go through.
through: 穿过
先生,先生,这儿不能过去啊。这儿不能过,先生,先生。
-Bruce: That's it. Splendid. Right.
splendid: 极好的,壮丽的
晚了,晚了,好了
-Sailor: Prepare to lower!
准备好。
Ready on the left! Take them down.
解开缆绳注意往下放!
Keep it steady.
慢一点!
Both sides together.
两边一起放!
Steady. Keep it steady.
慢一点!
steady: 稳定的
-Sailor B: Give her to me.
上船,上船。
-Child: Daddy.
爸爸。
-Dad: It'll be fine, darling. Don't you worry.
darling: 亲爱的
没事的孩子,别担心!
-Child: Daddy, get in the boat.
爸爸,上船!
-Dad: It's goodbye for a little while. Only for a little while.
爸爸和你暂时告别就一小会儿,
There'll be another boat for the daddies…
爸爸得坐另外的船。
this boat's for the mommies and the children.
这船只坐妈妈和孩子。
You hold Mommy's hand and be a good little girl.
听话,跟妈妈在一起。
-Rose: I'm not going without you.
你不走,我也不走。
-Jack: No. you have to. Go, now.
你必须走,快。
-Rose: No, Jack.
不,Jack。
-Jack: Get in the boat, Rose.
快上船,Rose。
-Rose: No, Jack.
不,Jack。
-Jack: Yes. Get on the boat.
你走,快点上船。
-Carl: Yes, get on the boat, Rose.
是的,快点上船。
My God. Look at you. You look a fright.
fright: 惊骇,吃惊
Rose,噢,Rose。瞧你,这么憔悴。
Here, put this on. Come on.
来,换上这件。快。
-Jack: Go on. I'll get the next one.
你先走,我坐下一趟。
-Rose: No, not without you.
不,要走一起走。
-Jack: I'll be all right. Listen, I'll be fine.
我没事的,真的,
I'm a survivor, all right? Don't worry about me.
survivor: 生存者,幸存者
没事,我的命很大。
Now, go on. Get on.
真的,快上船吧。继续。
-Carl: I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. Jack and I can get off safely.
arrangement: 安排,部署 officer: 官员
刚才我已经和一个当官的说好了。
Both of us.
Jack和我不会有事的,都能走。
-Jack: See? I got my own boat to catch.
瞧,我也能走得了。
-Carl: Go. Come on, hurry. They're almost full.
快上船吧。差不多要满了。
-Sailor: Step aboard, miss. Go. Come on, hurry. Step aboard, please
快上船小姐,留神脚下。
-Dad: You're Daddy's good girl.
你是爸爸的好女孩。
-Sailor: Step lively! Keep back. Keep back, I say.
lively: 提神的
留神脚下,快点。小心手!
Clear the rail, please.
rail: 栏杆
扶着栏杆。
Lower away! Steady.
这艘船往下放。要稳一点儿!
And lower away evenly, lads. Easy. Lower away.
evenly: 均匀的
慢一点!往下!往下!
-Carl: You're a good liar.
liar: 说谎者,骗子
还挺会装。
-Jack: Almost as good as you.
跟你一样。
-Sailor: Easy, now. And lower away.
要稳一点儿!往下,放低点。
-Jack: There's no … There's no arrangement, Is there?
没有。没有说好是吗?
-Carl: No, there is. Not that you'll benefit much from it.
benefit: 好处
说好了,可是没有你的份,
I always win, Jack. One way or another.
win: 赢
我赢了,你输了。
-Sailor: And even away. And lower away evenly, lads.
再来。
Watch that trim. Trim that boat. Easy. Even!
trim: 调整(船帆)以适应风向
整齐些,稳一点儿,再稳一点。
Lads, keep going!