经典古诗词英文翻译25《长相思》—— 李白
教程:诗歌散文  浏览:4748  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    经典古诗词英文翻译25《长相思》中文版

    李白

    美人在时花满堂,

    美人去后花馀床。

    床中绣被卷不寝,

    至今三载闻余香。

    香亦竟不灭,

    人亦竟不来。

    相思黄叶落,

    白露湿青苔。

    经典古诗词英文翻译25《A Longing for the Beloved》英文版

    Li Bai

    Your presence vivifies the bloom-filled hall;

    Your absence leaves the bed to blooms in thrall.

    The quilts ornate are rolled and are idle;

    Three years gone, your fragrances still spiral.

    The fragrances still present;

    The beauty yet still absent.

    My lovesickness hangs while leaves fall;

    Autumn dews wet green moss in all.

    0/0
      上一篇:经典古诗词英文翻译24《送孟浩然之广陵》—— 李白 下一篇:经典古诗词英文翻译26《将进酒》—— 李白

      本周热门

      受欢迎的教程