经典古诗词英文翻译26《将进酒》—— 李白
教程:诗歌散文  浏览:2604  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    经典古诗词英文翻译26《将进酒》中文版

    李白

    君不见,

    黄河之水天上来,

    奔流到海不复回。

    君不见,

    高堂明镜悲白发,

    朝如青丝暮成雪。

    人生得意须尽欢,

    莫使金樽空对月。

    天生我材必有用,

    千金散尽还复来。

    烹羊宰牛且为乐,

    会须一饮三百杯。

    岑夫子,

    丹丘生,

    将进酒,

    君莫停。

    与君歌一曲 ,

    请君为我侧耳听。

    钟鼓馔玉不足贵,

    但愿长醉不愿醒。

    古来圣贤皆寂寞,

    惟有饮者留其名。

    陈王昔时宴平乐,

    斗酒十千恣欢谑。

    主人何为言少钱,

    径须沽取对君酌。

    五花马,

    千金裘。

    呼儿将出换美酒,

    与尔同消万古愁。

    经典古诗词英文翻译26《Drink Please》英文版

    Li Bai

    Don’t you see, gentlemen,

    The Yellow Water comes down from the sky;

    It roars to the sea, but never comes back.

    Don’t you see, gentlemen,

    At the hair in the mirror, parents sigh,

    Today snow white, but yesterday all black.

    And so enjoy while your life swings up high,

    And so let the moon see no wine-cup dry.

    Life is given to us for a reason,

    Once money is spent still more will return.

    Let's kill cows, cook sheep, have a joyous fest,

    'Til we've drunk three hundred cups, we won't rest.

    O, Friend Cen,

    O, Friend Dan,

    Drink please,

    Don’t cease.

    I’ll sing for you,

    And with all ears on me you shall listen.

    What’s so special about the food and chimes?

    I’d rather be drunk, never want to wake.

    All sages are forlorn since ancient times,

    Only drinkers can have their own names make.

    Prince Chen once feasted in Pingle palace,

    To their heart’s content they quaffed their vintages.

    Why do you penny-pinch when buying wine?

    Sell all I have so we two can keep drinking.

    The five-color-pied steed,

    The thousand-gold fur coat.

    You ask my son to trade them for top wine,

    So we can drown our ancient, long harsh pain.

    0/0
      上一篇:经典古诗词英文翻译25《长相思》—— 李白 下一篇:经典古诗词英文翻译27《平林漠漠烟如织》—— 李白

      本周热门

      受欢迎的教程