经典古诗词英文翻译28《箫声咽 》中文版
李白
箫声咽,
秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,
年年柳色,
灞陵伤别。
乐游原上清秋节,
咸阳古道音尘绝。
音尘绝,
西风残照,
汉家陵阙。
经典古诗词英文翻译28《The Sobbing Flute》英文版
Li Bai
A flute, sobbing,
Breaks Lady Qin’s dream of her moonlit Qin tower.
Of her moonlit Qin tower,
The willows outside green each year, evoking,
Memories of her sad Baling parting.
The Nine-Nine-Festival air pervades Luyou Height;
Noise and dust have ebbed o’er the ancient Xianyang path.
O’er the ancient Xianyang path,
The slanting west wind and dying twilight
Wail for the Han tombs that still stand upright.