[00:00:40]The greatest seasonal change on our planet is now under way.
地球上最壮阔的季节转换正在上演
[00:07:52]Antarctica is still locked in ice,
南极洲依旧是冰天雪地
[00:15:32]and surrounded by a frozen ocean.
周围是冻结的海洋
[00:19:20]Nonetheless, there are signs of spring.
然而 春天已经露出萌芽
[00:21:48]Adelie penguins are arriving. Just the males.
阿德利企鹅来了 当然只有雄性
[00:33:56]They've spent five months at sea,
它们在海上生活了五个月
[00:35:58]where it's warmer than it is on land,
那里比地面温暖
[00:38:08]and now they're in a hurry,
现在它们匆忙赶来
[00:39:55]for spring will be short.
因为春天十分短暂
[00:43:30]They have travelled 6,000 miles across the ocean
自从去年离开后
[00:52:16]since leaving their colony last year
它们已跨洋旅行了6000英里
[00:54:07]and now, they're returning to breed.
现在回到这里 繁衍生息
[00:57:33]They cannot lay their eggs on ice for they would freeze.
它们不能在冰上产蛋 那样蛋会冻住
[01:00:51]So they have to come here,
所以来到这里
[01:02:56]where there is bare rock.
这里有光洁的石头
[01:06:26]Over the coming months,
在接下来的几个月里
[01:10:10]the few parts of Antarctica that are ice-free
南极洲为数不多的无冰区
[01:13:03]will be the stage on which five million Adelies
将会成为五百万阿德利企鹅
[01:16:30]will build their nests.
筑巢的营地
[01:20:51]To construct one, they need pebbles.
它们需要用卵石来筑巢
[01:27:08]And without a good-looking nest,
如果筑的巢不够美观
[01:29:24]a male will be unable to attract a female,
雄企鹅就无法在雌企鹅最终到来时
[01:32:28]when they at last arrive.
吸引她们的注意
[01:35:09]An impressive property demonstrates your worth as a mate.
别致的巢穴是可靠伴侣的象征
[01:42:43]It takes stones of all shapes and sizes to build a decent nest
像样的巢需要各种形状和大小的石头
[01:46:52]and finding ones that are just right is not easy.
而合适的石头非常难找
[01:55:37]So, some penguins turn to a life of crime.
所以一些企鹅走上不法之路