"班扬叔叔在找你,"他对琼恩说,"他本来一小时前就打算动身了。"
[00:06:26]I know, Jon said. Soon. He looked around at all the noise and confusion. Leaving is harder than I thought.
"我知道,"琼恩答道,"我马上就去。"他环顾身边周遭的人马杂沓,众声喧哗。"没想到离别这么难。"
[00:14:19]For me too, Robb said. He had snow in his hair, melting from the heat of his body. Did you see him?
"可不是么。"罗柏说。沾落他发际的雪花,正因体温而逐渐融化。"见过他了吗?"
[00:22:07]Jon nodded, not trusting himself to speak.
琼恩点点头,不敢开口,不知道自己会说出什么话。
[00:25:38]He’s not going to die, Robb said. I know it.
"他不会死。"罗柏道,"我知道他不会死。"
[00:29:33]You Starks are hard to kill, Jon agreed. His voice was flat and tired. The visit had taken all the strength from him.
"你们史塔克的命的确很硬。"琼恩同意。他的声音有气无力,刚才的事情已经抽干了他每一分力气。
[00:38:46]Robb knew something was wrong. My mother?
罗柏立刻察觉事有蹊跷。"我母亲她……"
[00:43:09]She was very kind, Jon told him.
"她……待我很亲切。"琼恩告诉他。
[00:48:13]Robb looked relieved. Good. He smiled. The next time I see you, you’ll be all in black.
罗柏松了一口气。"那就好,"他咧嘴笑道,"下次我们碰面,你就全身黑衣黑甲了。"
[00:55:21]Jon forced himself to smile back. It was always my color. How long do you think it will be?
琼恩挤出一丝笑容:"黑色本来就很配我。依你看,咱们要多久才能再见面呢?"
[01:02:26]Soon enough, Robb promised. He pulled Jon to him and embraced him fiercely. Farewell, Snow.
"不会太久。"罗柏保证。他把琼恩拉过来,用力紧紧地抱住他。"雪诺,多保重。"
[01:08:35]Jon hugged him back. And you, Stark. Take care of Bran.
琼恩也激动地紧搂着对方:"史塔克,你也一样,好好照顾布兰。"
[01:15:37]I will. They broke apart and looked at each other awkwardly. Uncle Benjen said to send you to the stables if I saw you, Robb finally said.
"我会的。"两人松开对方,有些尴尬地对看一眼。"班扬叔叔说若我看到你,叫你到马厩去找他。"最后罗柏开口道。
[01:26:31]I have one more farewell to make, Jon told him.
"我还得跟一个人说再见。"琼恩告诉他。