冰与火之歌系列之《权力的游戏》第111期:第八章 布兰(11)
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    [00:00:01]A hundred reasons. Duty. Honor. He yearns to write his name large across the book of history, to get away from his wife, or both.

    "理由多的是,责任心、荣誉感都有可能,或者他想名垂青史,或者他们夫妻不和,甚至两者皆有,

    [00:09:52]Perhaps he just wants to be warm for once in his life.

    也或许他只想找个温暖的地方住住而已。"

    [00:14:23]His wife is Lady Arryn’s sister. It’s a wonder Lysa was not here to greet us with her accusations.

    "他太太是艾林夫人的姐姐,莱莎竟然没有跑到这里,用她的指控欢迎我们,已经很难得了。"

    [00:21:44]Bran looked down. There was a narrow ledge beneath the window, only a few inches wide.

    布兰往下看去,窗子下方只有个几寸宽的窗棂,

    [00:27:50]He tried to lower himself toward it. Too far. He would never reach.

    他试着放低身子,但是距离太远,够不到。

    [00:33:26]You fret too much. Lysa Arryn is a frightened cow.

    "你想太多啦,艾林夫人不过是头吓坏的母牛嘛。"

    [00:38:47]That frightened cow shared Jon Arryn’s bed.

    "这头母牛可是和琼恩·艾林同床共枕的。"

    [00:40:50]If she knew anything, she would have gone to Robert before she fled King’s Landing.

    "假如她知道,早在离开君临之前就去找劳勃告状了。"

    [00:47:34]When he had already agreed to foster that weakling son of hers at Casterly Rock?

    "在他刚刚决定要把她那没用的儿子送去凯岩城作养子的时候?

    [00:53:55]I think not. She knew the boy’s life would be hostage to her silence. She may grow bolder now that he’s safe atop the Eyrie.

    我想不会。她自己也明白如此一来她儿子会成为人质,威胁她不准说出实情。现在回到了鹰巢城,只怕她胆子会大起来。"

    [01:02:15]Mothers. The man made the word sound like a curse. I think birthing does something to your minds.

    "作母亲的都一个样,"男人把"母亲"一词说得仿佛是个诅咒,"我总认为生产会烧坏脑子,

    [01:11:38]You are all mad. He laughed. It was a bitter sound. Let Lady Arryn grow as bold as she likes.

    你们全都疯了。"他苦涩地笑笑,"

    [01:20:16]Whatever she knows, whatever she thinks she knows, she has no proof. He paused a moment. Or does she?

    不管她究竟知道什么,或自以为知道多少,反正她没有证据。"他停了一会儿,"她有么?"

    0/0
      上一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第110期:第八章 布兰(10) 下一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第112期:第八章 布兰(12)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)