冰与火之歌系列之《权力的游戏》第144期:第十一章 丹妮莉丝(12)
教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》  浏览:1323  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    [00:00:33]Drogo stepped forward and put his hands on her waist.

    卓戈跨步向前,伸手环住她的腰,

    [00:04:27]He lifted her up as easily as if she were a child and set her on the thin Dothraki saddle,

    有如抱小孩般把她轻松抱起,让她坐上狭小的多斯拉克马鞍。

    [00:11:09]so much smaller than the ones she was used to. Dany sat there uncertain for a moment.

    这鞍比她以前习惯的那种小许多。丹妮有些困惑地坐了一会儿。

    [00:18:32]No one had told her about this part. “What should I do?” she asked Illyrio.

    没人告诉她会如此发展。"我该怎么做?"她问伊利里欧。

    [00:25:32]It was Ser Jorah Mormont who answered. “Take the reins and ride. You need not go far.”

    回答的是乔拉·莫尔蒙爵士,"握起缰绳骑上一段,不用太远。"

    [00:29:17]Nervously Dany gathered the reins in her hands and slid her feet into the short stirrups.

    于是丹妮紧张地双手握缰,把脚伸进矮矮的马镫里。

    [00:37:20]She was only a fair rider; she had spent far more time traveling by ship and wagon and palanquin than by horseback.

    她马术平平,只因长久以来多半乘船或搭马车、轿子旅行,骑马的机会不多。

    [00:46:21]Praying that she would not fall off and disgrace herself, she gave the filly the lightest and most timid touch with her knees.

    她祈祷自己不要摔下来,惹大家笑话,最后轻轻地一夹马肚。

    [00:53:53]And for the first time in hours, she forgot to be afraid. Or perhaps it was for the first time ever.

    于是,这几个小时以来,她第一次忘却了恐惧。或许,是她这辈子第一次。

    [01:02:45]The silver-grey filly moved with a smooth and silken gait, and the crowd parted for her, every eye upon them.

    银灰的小母马步伐平稳,轻盈如丝,众人让出路来,目光全集中在她身上。

    [01:10:59]Dany found herself moving faster than she had intended, yet somehow it was exciting rather than terrifying.

    丹妮发现自己骑得远比料想的要快,而她感觉到的只有兴奋,并无恐惧。

    [01:18:00]The horse broke into a trot, and she smiled. Dothraki scrambled to clear a path.

    马儿开步小跑,她不禁笑了起来。多斯拉克人跌跌撞撞地让开。

    [01:24:55]The slightest pressure with her legs, the lightest touch on the reins, and the filly responded.

    她只需双脚微微使力,轻轻一抖缰绳,母马便立即有回应。

    [01:30:56]She sent it into a gallop, and now the Dothraki were hooting and laughing and shouting at her as they jumped out of her way.

    她催马飞奔,多斯拉克人纷纷闪开,一边对她又叫又笑。

    [01:39:12]As she turned to ride back, a firepit loomed ahead, directly in her path.

    当她掉转马头,准备返回时,只见前方远处有个火堆。

    [01:44:23]They were hemmed in on either side, with no room to stop.

    她们两边是人,无路可走。

    [01:48:57]A daring she had never known filled Daenerys then, and she gave the filly her head.

    此刻丹妮莉丝心中突然有种前所未有的勇气,她把一切都交给小母马。

    [01:54:28]The silver horse leapt the flames as if she had wings.

    银色的马载她穿越熊熊烈焰,仿佛为她插上了翅膀。

    0/0
      上一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第143期:第十一章 丹妮莉丝(11) 下一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第145期:第十一章 丹妮莉丝(13)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)