听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第七集 En Garde
教程:摩登家庭  浏览:2754  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    剧情概要

    1.jpg
     

    点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

      Jay对Manny打败击剑对手感到自豪,Mitchell对父亲从未为他感到自豪而耿耿于怀。Phil和Claire 对于几个孩子没有长处感到发愁,Phil却突然发现了Luke的长处。Manny不想与女孩子进行决赛,被Jay 和Gloria斥责,Jay 和Gloria临场却发现确有必要理由让Manny落败。

    中英字幕

    1

    00:00:05,636 --> 00:00:08,266

    耶! 太棒啦!

     

    2

    00:00:08,516 --> 00:00:11,926

    太棒呐! 太棒呐!

     

    3

    00:00:21,686 --> 00:00:24,286

    好厉害 Manny你真棒!

     

    4

    00:00:24,456 --> 00:00:26,906

    我听Manny说想学击剑 我说好啊

     

    5

    00:00:26,976 --> 00:00:31,276

    不协调的孩子加上致命的武器

    有什么好担心的?

     

    6

    00:00:32,266 --> 00:00:34,166

    好耶!

     

    7

    00:00:35,966 --> 00:00:38,046

    你现在滴感觉咧?

     

    8

    00:00:38,236 --> 00:00:39,566

    我为我们的小佐罗感到自豪

     

    9

    00:00:39,636 --> 00:00:42,156

    我陪他练过一阵 他可是很有料的

     

    10

    00:00:42,266 --> 00:00:43,496

    这是他血液里流淌的天赋

     

    11

    00:00:43,566 --> 00:00:46,346

    他爸爸是个顶级击剑手

     

    12

    00:00:46,476 --> 00:00:48,176

    他是击剑的艺术家

     

    13

    00:00:48,246 --> 00:00:52,626

    他挥动剑的样子 啧啧 真滴是个传奇

     

    14

    00:00:52,696 --> 00:00:55,296

    你知道吗? 我和你儿子共有的美好时光

     

    15

    00:00:56,026 --> 00:00:57,706

    - 有点儿...被你搞砸了

    - 对不起

     

    16

    00:00:59,816 --> 00:01:02,646

    你知道击剑史可以追溯到12世纪吗?

     

    17

    00:01:02,766 --> 00:01:05,116

    你知道什么比击剑更书呆子吗?

     

    18

    00:01:05,196 --> 00:01:06,776

    知道击剑追溯到哪里

     

    19

    00:01:06,846 --> 00:01:08,466

    我不觉得你书呆子啊 Alex

     

    20

    00:01:08,546 --> 00:01:09,696

    闭嘴 呆瓜

     

    21

    00:01:09,796 --> 00:01:12,226

    厉害! 那是我儿子喔!

     

    22

    00:01:15,226 --> 00:01:17,676

    弄台起重机来帮你抬好不好?

     

    23

    00:01:18,736 --> 00:01:20,846

    是个人都能拍自制影片啦

     

    24

    00:01:20,956 --> 00:01:23,096

    我则得意于我很会拍家庭电影

     

    25

    00:01:23,176 --> 00:01:25,056

    好吧 Cameron 你总是过于执着了

     

    26

    00:01:25,106 --> 00:01:26,746

    - 才不是呢

    - 好 你侄子过周岁那次

     

    27

    00:01:26,796 --> 00:01:27,646

    这么说客不公平

     

    28

    00:01:27,686 --> 00:01:29,536

    你带了台风机过去

     

    29

    00:01:29,606 --> 00:01:32,406

    - 我要澄清 我的艺术细胞可是--

    - Cameron 你带了台风机过去耶

     

    30

    00:01:32,476 --> 00:01:35,356

    谁替宝宝床装轮子的?

     

    31

    00:01:38,756 --> 00:01:40,936

    我的小老虎! 我的小老虎!

     

    32

    00:01:41,066 --> 00:01:43,866

    耶! 啊对不起对不起

     

    33

    00:01:45,206 --> 00:01:46,376

    我不介意

     

    34

    00:01:46,466 --> 00:01:48,736

    晕! 我电话坏了!

     

    35

    00:01:48,856 --> 00:01:51,896

    没事的 你的电池运行不畅而已

     

    36

    00:01:52,556 --> 00:01:53,246

    什么?

     

    37

    00:01:53,326 --> 00:01:56,056

    就是说你可以用静电来给它充电

     

    38

    00:01:56,136 --> 00:01:58,126

    在你头发上狂蹭吧

     

    39

    00:02:00,866 --> 00:02:01,936

    好!

     

    40

    00:02:01,986 --> 00:02:05,316

    我以前经常去朋友家

    他们孩子让我很苦恼啊

     

    41

    00:02:05,406 --> 00:02:09,146

    因为我家一个体育奖杯都没有

     

    42

    00:02:09,576 --> 00:02:11,396

    到现在终于要有了

     

    43

    00:02:13,396 --> 00:02:17,116

    哇 抓得可真大力啊

     

    44

    00:02:18,146 --> 00:02:20,006

    我们能换座位吗?

     

    45

    00:02:20,966 --> 00:02:22,626

    Cam 大家都在看着呢

     

    46

    00:02:22,746 --> 00:02:25,866

    我知道你们不会关心这个

    但知道家里小孩某方面有特长

     

    47

    00:02:25,936 --> 00:02:27,846

    还是蛮爽的 你知道我意思吧?

     

    48

    00:02:31,846 --> 00:02:33,196

    当然 咱家孩子棒极了

     

    49

    00:02:33,256 --> 00:02:34,336

    他们是最棒的

     

    50

    00:02:34,396 --> 00:02:35,536

    啊 上天眷顾啊

     

    51

    00:02:35,606 --> 00:02:39,486

    是啊 但说到他们是不是有过人之处?

     

    52

    00:02:39,706 --> 00:02:41,206

    还是得想一想啊

     

    53

    00:02:41,276 --> 00:02:45,956

    Alex在她涉猎的方面都很擅长

    她会找到她专长的

     

    54

    00:02:46,056 --> 00:02:50,036

    她会的 然后Haley嘛...

     

    55

    00:02:53,026 --> 00:02:55,276

    Haley很漂亮

     

    56

    00:02:55,516 --> 00:02:56,536

    漂亮极了

     

    57

    00:02:56,646 --> 00:02:57,996

    - 天呐

    - 多漂亮的女孩子

     

    58

    00:02:58,066 --> 00:03:00,246

    她肯定能遇到个有过人之处的

     

    59

    00:03:00,376 --> 00:03:01,596

    那是

     

    60

    00:03:01,686 --> 00:03:04,106

    然后就剩下Luke啦

     

    61

    00:03:08,556 --> 00:03:10,176

    - 好吧 生他的时候有点儿失手啊

    - 嗯 有一点点

     

    62

    00:03:10,256 --> 00:03:13,516

    <font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-

    荣誉出品

    本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font>

     

    63

    00:03:13,676 --> 00:03:17,806

    <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-

    翻译: Ka-Wing

    时间轴: 邦德猪</font>

     

    64

    00:03:19,066 --> 00:03:22,546

    <font color=#FF6EC7>摩登家庭

    第1季 第7集

    BD版本调教:Tearemix</font>

     

    65

    00:03:24,166 --> 00:03:26,836

    好棒! 耶!

    Bravo! Yeah!

     

    66

    00:03:26,946 --> 00:03:30,416

    让我们掌声祝贺胜家Manny Delgado!

     

    67

    00:03:31,346 --> 00:03:32,156

    真棒! 真棒!

     

    68

    00:03:32,256 --> 00:03:36,206

    Manny将在决赛与Caroline M对决

     

    69

    00:03:37,886 --> 00:03:39,886

    比赛时间为4:30 回头见

     

    70

    00:03:39,976 --> 00:03:40,756

    真厉害!

     

    71

    00:03:40,816 --> 00:03:43,386

    太棒了!

     

    72

    00:03:47,146 --> 00:03:48,536

    和她说的一样

     

    73

    00:03:48,716 --> 00:03:51,566

    这奖对爸的意义远大于对Manny的

     

    74

    00:03:51,646 --> 00:03:53,666

    这是他当冠军爸爸的机会啊

     

    75

    00:03:53,746 --> 00:03:55,706

    好吧 第二次机会

     

    76

    00:03:55,786 --> 00:03:57,926

    我们都知道第一次是怎么黄的

     

    77

    00:03:58,226 --> 00:03:59,256

    我说错什么话了吗?

     

    78

    00:03:59,316 --> 00:04:00,466

    没有没有

     

    79

    00:04:00,526 --> 00:04:03,356

    只是替Manny感到开心 仅此而已

     

    80

    00:04:04,246 --> 00:04:05,796

    不是样样以你为中心的

     

    81

    00:04:05,866 --> 00:04:08,746

    我想感谢你们过来支持这孩子

     

    82

    00:04:08,806 --> 00:04:10,426

    你们最棒了

     

    83

    00:04:10,516 --> 00:04:13,596

    - 为什么- - Claire?!

    - 走吧 亲爱的

     

    84

    00:04:14,836 --> 00:04:16,436

    你搞笑吧?

     

    85

    00:04:19,446 --> 00:04:20,746

    花的时间真久啊

     

    86

    00:04:20,826 --> 00:04:22,136

    她才睡了20分钟

     

    87

    00:04:22,196 --> 00:04:25,356

    悄悄地走出来要花点时间的吧

     

    88

    00:04:25,436 --> 00:04:27,236

    说得好像你第一次在里面睡着一样

     

    89

    00:04:27,306 --> 00:04:28,906

    我去开会了

     

    90

    00:04:28,976 --> 00:04:32,126

    好吧 解释下你早上古怪的举止

     

    91

    00:04:32,286 --> 00:04:33,736

    你和你姐发生了什么事?

     

    92

    00:04:33,796 --> 00:04:35,876

    啥事儿也没有

     

    93

    00:04:37,786 --> 00:04:41,296

    和花样滑冰有关吗?

     

    94

    00:04:43,016 --> 00:04:45,596

    - Mitchell和Claire还小的时候...

    - 这事儿一点都不好玩

     

    95

    00:04:45,666 --> 00:04:47,746

    让我说完吧 谢谢

     

    96

    00:04:47,846 --> 00:04:49,336

    - Mitchell那时只有10岁

    - 11岁

     

    97

    00:04:49,466 --> 00:04:51,836

    Claire有13岁 他们是滑冰选手

     

    98

    00:04:51,916 --> 00:04:53,866

    花样滑冰选手啊天 我来讲好了

     

    99

    00:04:53,976 --> 00:04:57,826

    我姐和我的组合很强的

     

    100

    00:04:57,936 --> 00:05:00,066

    我们叫"红火佳人"

     

    101

    00:05:00,166 --> 00:05:02,666

    我是"红火" 因为头发的关系

     

    102

    00:05:02,756 --> 00:05:06,366

    Claire则是"佳人" 但讽刺的是她不是

     

    103

    00:05:06,496 --> 00:05:09,856

    Mitchell还在不爽Claire临阵脱逃

     

    104

    00:05:09,946 --> 00:05:12,966

    临阵? 那是13岁以下区域锦标赛

     

    105

    00:05:13,066 --> 00:05:15,946

    咱俩要演绎绿野仙踪

     

    106

    00:05:16,016 --> 00:05:20,436

    - 你成功了 - 什么?

    - 你让花样滑冰听起来更娘了

     

    107

    00:05:22,756 --> 00:05:26,476

    看到你爸为Manny感到自豪你不生气?

     

    108

    00:05:26,606 --> 00:05:30,376

    好吧 你总是这样子

     

    109

    00:05:30,496 --> 00:05:34,646

    不把感情释放出来 反而把它埋藏心底

    随后又发泄到他人身上

     

    110

    00:05:34,726 --> 00:05:40,226

    好吧 听我说 也许我还是有一点点怨恨

     

    111

    00:05:40,256 --> 00:05:45,836

    但这显得难堪又小气 一点都不适合我

     

    112

    00:05:45,906 --> 00:05:47,686

    就像你和黄颜色一样

     

    113

    00:05:48,276 --> 00:05:49,726

    你很爱我穿黄色衬衣的

     

    114

    00:05:49,806 --> 00:05:51,606

    你穿那看起来跟太阳一样

     

    115

    00:05:51,666 --> 00:05:53,616

    好了 喷人了 出口伤人了

     

    116

    00:05:54,126 --> 00:05:55,786

    你现在知道为什么我早上早走了吧

     

    117

    00:05:55,826 --> 00:05:58,566

    我就知道你根本没有会要开 Cam!

     

    118

    00:05:58,616 --> 00:06:00,186

    我就知道!

     

    119

    00:06:04,155 --> 00:06:05,645

    电话肯定是坏了

     

    120

    00:06:05,735 --> 00:06:08,235

    我在头发上蹭了快一个钟了

     

    121

    00:06:08,855 --> 00:06:11,525

    什么? Alex

     

    122

    00:06:12,665 --> 00:06:14,205

    你真是个书呆子!

     

    123

    00:06:14,275 --> 00:06:16,525

    至少我不会头顶秃一块

     

    124

    00:06:16,615 --> 00:06:17,965

    天啊! 妈!

     

    125

    00:06:18,025 --> 00:06:19,055

    Alex 别那么坏

     

    126

    00:06:19,115 --> 00:06:22,075

    Haley 别再那么容易被骗了

     

    127

    00:06:22,195 --> 00:06:24,405

    这是好事 伙计 这是好事

     

    128

    00:06:24,455 --> 00:06:25,295

    你们要干什么?

     

    129

    00:06:25,375 --> 00:06:26,605

    追求卓越啊

     

    130

    00:06:26,665 --> 00:06:31,035

    我们把男孩擅长的地方列了张表

    得出的结论就是...棒球

     

    131

    00:06:31,155 --> 00:06:32,275

    我喜欢 好啊

     

    132

    00:06:32,325 --> 00:06:34,925

    我读过 只要10000小时 就能变得出色

     

    133

    00:06:34,995 --> 00:06:37,895

    你已经打了多少个小时啦?

     

    134

    00:06:37,985 --> 00:06:40,115

    我玩了一个赛季了

     

    135

    00:06:40,185 --> 00:06:42,965

    差不多6000小时吧

     

    136

    00:06:43,335 --> 00:06:45,635

    我知道你为什么排除学数学了

     

    137

    00:06:45,755 --> 00:06:48,465

    我当然盼望Luke会变成功了

     

    138

    00:06:48,545 --> 00:06:51,525

    但我想为人父母不应该强迫孩子

     

    139

    00:06:51,615 --> 00:06:56,655

    抱有一份望子成龙的信念就够了

     

    140

    00:06:57,805 --> 00:07:01,815

    而且 Luke成为我儿子 已经过人一等了

     

    141

    00:07:04,475 --> 00:07:06,975

    这话儿在心里可没那么俗

     

    142

    00:07:07,785 --> 00:07:09,875

    我有种强烈的感觉

     

    143

    00:07:09,945 --> 00:07:11,515

    这是属于你的运动

     

    144

    00:07:11,615 --> 00:07:14,465

    去年你说篮球是属于我的运动

     

    145

    00:07:14,605 --> 00:07:17,745

    我说了很多我想收回的话 但这不可能

     

    146

    00:07:17,855 --> 00:07:24,775

    我作为父亲能做的 就是让你很出色

     

    147

    00:07:24,875 --> 00:07:26,335

    想变得很出色吗?

     

    148

    00:07:26,415 --> 00:07:28,425

    - 随便啦

    - 这才是我的小孩啊!

     

    149

    00:07:28,535 --> 00:07:34,605

    好了 我们这一千学时就从掷球开始

     

    150

    00:07:35,855 --> 00:07:37,985

    我相信我儿子!

     

    151

    00:07:38,125 --> 00:07:40,015

    我不会放弃你的

     

    152

    00:07:40,135 --> 00:07:41,675

    来扔个好球吧

     

    153

    00:07:42,035 --> 00:07:44,505

    好 好的开始

     

    154

    00:07:44,955 --> 00:07:49,065

    我追球的时候休息下你的壮臂好不?

     

    155

    00:07:50,125 --> 00:07:53,235

    来 一直向中间掷

     

    156

    00:07:53,395 --> 00:07:55,765

    我应该--应该穿护膝的

     

    157

    00:07:55,825 --> 00:07:57,195

    应该穿护膝的

     

    158

    00:07:57,605 --> 00:07:58,935

    本垒打!

     

    159

    00:07:59,015 --> 00:08:01,115

    的确看到是在这里的 老弟

     

    160

    00:08:05,835 --> 00:08:06,515

    好了

     

    161

    00:08:06,595 --> 00:08:09,305

    第一个钟头非常非常棒

     

    162

    00:08:09,385 --> 00:08:11,945

    把手套扔过来 我来上点...油

     

    163

    00:08:15,055 --> 00:08:16,595

     

    164

    00:08:27,093 --> 00:08:27,903

    一切正常吧?

     

    165

    00:08:27,983 --> 00:08:31,003

    嗯 我刚跟我外婆说Manny今天的战绩呢

     

    166

    00:08:31,113 --> 00:08:32,753

    那不是在吵架咯?

     

    167

    00:08:32,823 --> 00:08:34,323

    不是呐 傻瓜 是开心滴交谈

     

    168

    00:08:34,383 --> 00:08:38,073

    吖 我明白为什么南美这么多斗争了

     

    169

    00:08:38,263 --> 00:08:39,913

    来 看这个

     

    170

    00:08:40,903 --> 00:08:43,143

    噢 Jay

     

    171

    00:08:43,493 --> 00:08:47,153

    Jay很稀饭给特殊滴时刻做T恤

     

    172

    00:08:47,243 --> 00:08:48,813

    来吧 宝贝 快拿出来

     

    173

    00:08:48,863 --> 00:08:53,703

    5年前 我家孙女Haley跑了5000米

    我就做了几件这个

     

    174

    00:08:54,463 --> 00:08:56,043

    很有乐趣的

     

    175

    00:08:58,233 --> 00:09:00,273

    我好爱看到你这么为Manny自豪哟

     

    176

    00:09:00,363 --> 00:09:04,533

    不是说笑 看着他把对手打得落花流水

    真是很触动心弦

     

    177

    00:09:04,583 --> 00:09:07,143

    噢 谢谢你 宝贝甜心

     

    178

    00:09:07,253 --> 00:09:08,543

    不好意思打断你们了

     

    179

    00:09:08,583 --> 00:09:11,133

    - 没事的 宝贝

    - 冠军 我有东西要给你哦

     

    180

    00:09:11,203 --> 00:09:13,563

    我也有东西好给你 给

     

    181

    00:09:15,833 --> 00:09:17,953

    我再也不需要它了

     

    182

    00:09:18,063 --> 00:09:19,563

    还有决赛啊

     

    183

    00:09:19,653 --> 00:09:21,643

    我引退了

     

    184

    00:09:26,576 --> 00:09:28,676

    等等 等等!

     

    185

    00:09:29,366 --> 00:09:31,066

    你不能引退啊

     

    186

    00:09:31,136 --> 00:09:32,886

    我已经觉得不好玩了

     

    187

    00:09:32,976 --> 00:09:34,716

    是你担心了吧

     

    188

    00:09:34,796 --> 00:09:36,506

    继续嘛 会重拾兴趣的

     

    189

    00:09:36,556 --> 00:09:39,246

    哎呀 他不想击剑了 这是他滴决定嘛

     

    190

    00:09:39,306 --> 00:09:41,376

    真该死

     

    191

    00:09:41,466 --> 00:09:43,496

    他不想做让他紧张的事啊

     

    192

    00:09:43,616 --> 00:09:45,316

    宝贝 偶支持你

     

    193

    00:09:45,386 --> 00:09:46,466

    我不是紧张

     

    194

    00:09:46,526 --> 00:09:48,666

    我是不想和一个女生对手

     

    195

    00:09:48,756 --> 00:09:49,776

    啥!?

     

    196

    00:09:49,816 --> 00:09:51,986

    打女人有损我的尊严

     

    197

    00:09:52,056 --> 00:09:55,526

    为什么? 男人就比女人高级?

     

    198

    00:09:57,706 --> 00:10:00,466

    高级到你连话都不敢说了吗?

     

    199

    00:10:01,896 --> 00:10:03,386

    老弟啊

     

    200

    00:10:03,466 --> 00:10:07,676

    Manny 你总是说你是护花使者

     

    201

    00:10:07,716 --> 00:10:13,056

    但如果你不做这女生对手

    就是在向全天下女人宣告你不尊重我们

     

    202

    00:10:14,566 --> 00:10:15,626

    我错了

     

    203

    00:10:15,686 --> 00:10:16,676

    好吧

     

    204

    00:10:16,736 --> 00:10:20,236

    那就拿回你的剑

    像宰牛那样搞定那女的吧!

     

    205

    00:10:20,336 --> 00:10:21,286

     

    206

    00:10:21,336 --> 00:10:22,876

    - 我听不见你说什么!

    - 好!

     

    207

    00:10:22,936 --> 00:10:24,346

    我还是听不见!

     

    208

    00:10:24,646 --> 00:10:26,526

    我最大声只能这么大声了

     

    209

    00:10:28,516 --> 00:10:30,996

    如何成为最伟大的推销员?

    这可没什么秘密

     

    210

    00:10:31,036 --> 00:10:34,956

    只要记住推销术入门守则

    一直成交

     

    211

    00:10:35,016 --> 00:10:38,646

    别忘了居家好点子 时刻陪伴客户

     

    212

    00:10:38,706 --> 00:10:41,196

    客人通常会质疑经纪人的真诚度

     

    213

    00:10:41,276 --> 00:10:42,176

    坚持

     

    214

    00:10:42,236 --> 00:10:45,146

    违反者会...呃...

     

    215

    00:10:45,196 --> 00:10:49,766

    这是间很好的房子 用很好来形容都不够

     

    216

    00:10:49,826 --> 00:10:52,106

    不包括这古怪曲折的油画

     

    217

    00:10:52,186 --> 00:10:54,796

    - 我很喜欢的咯

    - 我也很喜欢 真的很漂亮

     

    218

    00:10:54,866 --> 00:10:56,576

    全部订做装饰

     

    219

    00:10:56,616 --> 00:11:00,486

    而且发现没 自然光充足 很棒的哟

     

    220

    00:11:00,526 --> 00:11:02,626

    我需要有销售额吗?要

    我担心过吗?

     

    221

    00:11:02,676 --> 00:11:03,746

    不 为什么?

     

    222

    00:11:03,826 --> 00:11:05,626

    因为所以

    因为什么?

     

    223

    00:11:05,676 --> 00:11:08,936

    因为我自己不信任的东西不会拿去卖

     

    224

    00:11:09,046 --> 00:11:12,746

    那我都信了 你也会信的

     

    225

    00:11:13,706 --> 00:11:15,876

    我能卖一件皮大衣给爱斯基摩人

     

    226

    00:11:15,976 --> 00:11:17,736

    呃Phil 不好意思啊 这房子真的很漂亮

     

    227

    00:11:17,816 --> 00:11:21,316

    但我不知道这房子适不适合小孩住

    我家有两个小孩

     

    228

    00:11:21,386 --> 00:11:23,436

    - 看这些楼梯--

    - 爸爸 这地方棒极了

     

    229

    00:11:23,486 --> 00:11:25,386

    - 现在别说话 Luke

    - 看过后院吗?

     

    230

    00:11:25,456 --> 00:11:26,866

    空间大得能放10个树屋了

     

    231

    00:11:26,986 --> 00:11:30,356

    卧房又有天窗

     

    232

    00:11:30,466 --> 00:11:31,786

    真希望我们能住这里

     

    233

    00:11:31,856 --> 00:11:34,626

    - 你给我回到那露台那边去--

    - 你真的这么觉得?

     

    234

    00:11:34,786 --> 00:11:36,166

    嗯 当然咯

     

    235

    00:11:36,226 --> 00:11:39,256

    我们家比起这里简直逊毙了

     

    236

    00:11:39,786 --> 00:11:41,706

    那倒是

     

    237

    00:11:44,956 --> 00:11:46,106

    回来啦

     

    238

    00:11:46,226 --> 00:11:48,566

    我去换衣服

    然后一起去看Manny的比赛 好不?

     

    239

    00:11:48,666 --> 00:11:50,546

    爸爸不想让我去

     

    240

    00:11:50,676 --> 00:11:51,746

    什么? 为什么?

     

    241

    00:11:51,846 --> 00:11:53,766

    记得你我都担心儿子是个污点吗?

     

    242

    00:11:53,856 --> 00:11:56,276

    别这么突然提醒我好不好

     

    243

    00:11:56,376 --> 00:11:59,456

    结果发现他是天才

     

    244

    00:11:59,526 --> 00:12:00,376

    哪些方面?

     

    245

    00:12:00,426 --> 00:12:03,006

    销售

     

    246

    00:12:03,236 --> 00:12:05,376

    嗨 地产业巨头们

     

    247

    00:12:05,436 --> 00:12:09,886

    没错 就是跟你们说话呢

    Sandy B Skip W 还有JJM

     

    248

    00:12:10,096 --> 00:12:12,136

    听见脚步声了吗?

     

    249

    00:12:12,216 --> 00:12:16,106

    他可是要拿下你们的头衔

     

    250

    00:12:17,396 --> 00:12:18,686

    真是太棒了

     

    251

    00:12:18,736 --> 00:12:20,176

    - 是吧!?

    - 真难以置信

     

    252

    00:12:20,256 --> 00:12:23,206

    买主一个钟头内要带她丈夫过来

    所以我需要他

     

    253

    00:12:23,266 --> 00:12:25,236

    我跟你说 那孩子真是个天才

     

    254

    00:12:25,426 --> 00:12:27,866

    我的小巫师!

     

    255

    00:12:27,996 --> 00:12:29,496

    为什么你含着iPod?

     

    256

    00:12:29,566 --> 00:12:31,566

    在给它充电呢

     

    257

    00:12:31,686 --> 00:12:32,846

    Alex

     

    258

    00:12:32,906 --> 00:12:35,026

    Alex!

     

    259

    00:12:39,356 --> 00:12:43,716

    - 你就一点都不想问你姐个明白么?

    - 不想

     

    260

    00:12:43,776 --> 00:12:45,226

    好吧 那是你家的风格 我尊重你们

     

    261

    00:12:45,276 --> 00:12:48,046

    但这样子对爱你的人很辛苦的

     

    262

    00:12:48,126 --> 00:12:49,626

    - Cam 别再搞这么多花样了

    - 我们感觉到你的紧张感

     

    263

    00:12:49,626 --> 00:12:52,016

    体会到你的言辞是多么犀利

     

    264

    00:12:52,016 --> 00:12:54,816

    我带了橙子

     

    265

    00:12:54,886 --> 00:12:57,066

    好了 我忍受不了了

     

    266

    00:12:57,116 --> 00:13:00,756

    Claire Mithcell仍旧介怀你当年

    退出花样滑冰队的事

     

    267

    00:13:00,846 --> 00:13:02,446

    女士们 跟我来

     

    268

    00:13:02,526 --> 00:13:04,086

    把这事儿搞定

     

    269

    00:13:04,166 --> 00:13:06,056

    - 走吧

    - 真谢谢了 Cam

     

    270

    00:13:06,116 --> 00:13:07,316

    他说的是真的?

     

    271

    00:13:07,366 --> 00:13:09,336

    这就是你早上语中带刺的原因?

     

    272

    00:13:09,386 --> 00:13:10,656

    不是--好吧是的

     

    273

    00:13:10,706 --> 00:13:15,446

    我还有点生你的气

    因为我人生闪光点就这么没了 Claire

     

    274

    00:13:15,526 --> 00:13:17,006

    21年前的事了耶

     

    275

    00:13:17,066 --> 00:13:19,306

    对你来说没关系 因为你有自己的闪光点

     

    276

    00:13:19,376 --> 00:13:23,166

    你是啦啦队员 加入了高中戏剧社

    而且还和那个四分卫亲热

     

    277

    00:13:23,246 --> 00:13:24,596

    晕 你也和他亲热过好不好

     

    278

    00:13:24,646 --> 00:13:27,406

    好吧那是咱俩要保守的秘密

     

    279

    00:13:28,666 --> 00:13:30,446

    你不应该退的 这是自私的行为

     

    280

    00:13:30,516 --> 00:13:31,676

    想知道我为什么退吗?

     

    281

    00:13:31,756 --> 00:13:33,756

    我是想让你免受伤害

     

    282

    00:13:33,826 --> 00:13:36,906

    - 谁要伤我? 荣耀? 名声?

    - 不是 想想看

     

    283

    00:13:36,946 --> 00:13:38,206

    - 记者招待会?

    - 我比你体型要大

     

    284

    00:13:38,256 --> 00:13:40,776

    我比你大 我怕你举不起我

     

    285

    00:13:40,836 --> 00:13:44,596

    你排练的时候就摔过我

    我不想你在众人前丢人现眼

     

    286

    00:13:44,696 --> 00:13:49,346

    - 就两次 三次

    - 你总是把我摔下来好不

     

    287

    00:13:50,546 --> 00:13:55,946

    好啦 你就不能原谅我 继续生活吗?

     

    288

    00:13:56,926 --> 00:13:58,256

    当然--好 好

     

    289

    00:13:58,336 --> 00:14:01,056

    当然可以--对不起 对不起

     

    290

    00:14:01,136 --> 00:14:03,616

    天 刚刚我一定很小家子气吧?

     

    291

    00:14:03,706 --> 00:14:06,586

    是有点傻啦 但人孰无憾对不对?

     

    292

    00:14:06,646 --> 00:14:08,546

    我很高兴带你走出了...阴霾

     

    293

    00:14:09,376 --> 00:14:10,926

    你在试着举我?!

     

    294

    00:14:11,056 --> 00:14:12,946

    - 让我举 让我举

    - 你是在举我! 晕!

     

    295

    00:14:19,895 --> 00:14:22,715

    保持专注 保持放松 保持怒气

     

    296

    00:14:23,235 --> 00:14:24,825

    谁是最强的?

     

    297

    00:14:24,965 --> 00:14:26,445

    我!

     

    298

    00:14:26,575 --> 00:14:28,445

    谁是最勇敢的?!

     

    299

    00:14:28,595 --> 00:14:29,645

    是我

     

    300

    00:14:29,675 --> 00:14:31,615

    谁是最猛的?

     

    301

    00:14:31,695 --> 00:14:33,295

    你们能一次过问完吗?

     

    302

    00:14:33,385 --> 00:14:35,385

    我就不用一直举帽子了

     

    303

    00:14:36,045 --> 00:14:37,265

    去 去击败她!

     

    304

    00:14:37,725 --> 00:14:38,695

    准备好了吗?

     

    305

    00:14:38,805 --> 00:14:39,595

    好了

     

    306

    00:14:39,655 --> 00:14:41,265

    好 加油击败他哦!

     

    307

    00:14:42,435 --> 00:14:44,185

    - 麻烦问下 这位子有人坐吗?

    - 没有 请坐吧

     

    308

    00:14:44,235 --> 00:14:45,995

    谢谢你

     

    309

    00:14:46,445 --> 00:14:48,835

    - Manny是你儿子吗?

    - 是的

     

    310

    00:14:49,065 --> 00:14:50,815

    他真的很棒 我早前看到他了

     

    311

    00:14:50,915 --> 00:14:51,815

    谢谢你

     

    312

    00:14:51,925 --> 00:14:53,585

    那是你的女儿吗?

     

    313

    00:14:53,665 --> 00:14:54,895

    Caroline? 不是

     

    314

    00:14:54,935 --> 00:14:57,165

    她父母都过世了

     

    315

    00:14:57,225 --> 00:15:00,015

    我是儿童医院的护士

     

    316

    00:15:00,105 --> 00:15:03,415

    所有病人都像是我家人一样

     

    317

    00:15:08,865 --> 00:15:10,635

    咱们儿子玩的很开心嘛

     

    318

    00:15:10,765 --> 00:15:12,005

    是啊

     

    319

    00:15:12,075 --> 00:15:15,555

    我可以把这房子吹嘘一辈子

     

    320

    00:15:15,615 --> 00:15:17,715

    但怎么也比不上这声音来得实际

     

    321

    00:15:20,395 --> 00:15:22,055

    老弟呀

     

    322

    00:15:22,205 --> 00:15:23,025

    他没事的

     

    323

    00:15:23,095 --> 00:15:24,755

    我的脚! 我觉得它向后折了!

     

    324

    00:15:24,855 --> 00:15:26,205

    没有折啦

     

    325

    00:15:26,265 --> 00:15:28,095

    - 发生了什么事?

    - 都怪这蠢楼梯

     

    326

    00:15:28,185 --> 00:15:29,625

    太滑了

     

    327

    00:15:29,715 --> 00:15:31,925

    同时又像大自然的枕头一样

     

    328

    00:15:32,025 --> 00:15:33,265

    就像冰面一样

     

    329

    00:15:33,365 --> 00:15:35,375

    好啦 别抱怨楼梯啦

     

    330

    00:15:35,505 --> 00:15:36,825

    你不应该乱跑啊

     

    331

    00:15:36,895 --> 00:15:38,955

    我看到鬼了

     

    332

    00:15:39,305 --> 00:15:40,935

    鬼?

     

    333

    00:15:41,025 --> 00:15:43,725

    好吧 Phil Dumphy...

    噢 好吧 我有点笨拙

     

    334

    00:15:43,805 --> 00:15:45,995

    这就像个天然鞋拔一样

     

    335

    00:15:46,095 --> 00:15:46,935

    好吧

     

    336

    00:15:46,995 --> 00:15:49,725

    带你们上楼看之前 把鞋子都脱了吧

     

    337

    00:15:49,795 --> 00:15:51,245

    跟我来

     

    338

    00:15:51,305 --> 00:15:53,145

    她真是我们的小奇迹

     

    339

    00:15:53,255 --> 00:15:57,535

    如果她爸爸从阿富汗活着回来

    看见就好了

     

    340

    00:15:59,925 --> 00:16:01,515

    这是我们的啦啦队!

     

    341

    00:16:01,605 --> 00:16:03,705

    你们快过来!

     

    342

    00:16:08,795 --> 00:16:12,345

    天呐 偶们要制止他

     

    343

    00:16:18,735 --> 00:16:20,065

    或者我可以拉响火警钟

     

    344

    00:16:21,535 --> 00:16:23,855

    不必手下留情

     

    345

    00:16:24,085 --> 00:16:25,785

    来吧 大男孩

     

    346

    00:16:29,262 --> 00:16:31,432

    爸爸为Manny自豪我很高兴 真的

     

    347

    00:16:31,512 --> 00:16:32,772

    只是...

     

    348

    00:16:32,822 --> 00:16:35,832

    如果他也为我们而自豪就更好了

     

    349

    00:16:37,212 --> 00:16:38,822

    说的是"我们" 其实指的是我

     

    350

    00:16:38,932 --> 00:16:44,682

    你真以为花样滑冰能得到老爸的赞赏?

     

    351

    00:16:44,812 --> 00:16:47,902

    Mitchell 我确信老爸最自豪的时刻

     

    352

    00:16:47,952 --> 00:16:50,292

    就是你终于把那火红表演服脱下的时候

     

    353

    00:16:50,382 --> 00:16:52,472

    我的想法确实不理智

     

    354

    00:16:53,462 --> 00:16:56,752

    对不起

     

    355

    00:16:56,872 --> 00:16:59,302

    让人讨厌了

     

    356

    00:17:00,472 --> 00:17:01,712

    其实我...

     

    357

    00:17:01,822 --> 00:17:04,592

    对退出一事也感到很内疚

     

    358

    00:17:04,872 --> 00:17:07,102

    我知道你有多爱花式滑冰

     

    359

    00:17:08,032 --> 00:17:10,862

    我...不是真的喜欢滑冰啦

     

    360

    00:17:12,212 --> 00:17:13,482

    呃 什么?

     

    361

    00:17:13,742 --> 00:17:14,892

    好吧

     

    362

    00:17:14,942 --> 00:17:16,672

    听起来有点娘

     

    363

    00:17:16,702 --> 00:17:19,682

    不过...当我和你一起滑冰的时候

     

    364

    00:17:19,802 --> 00:17:21,432

    你不再是坏姐姐

     

    365

    00:17:21,492 --> 00:17:23,212

    我也不再是粘人的小弟弟

     

    366

    00:17:23,272 --> 00:17:26,052

    我们是一起的 瞧

     

    367

    00:17:26,112 --> 00:17:28,072

    我们在前些年都过着分开的日子

     

    368

    00:17:28,122 --> 00:17:29,642

    爸妈又离了婚

     

    369

    00:17:29,702 --> 00:17:32,582

    我们都站在对立的一方 我...

     

    370

    00:17:33,262 --> 00:17:36,042

    我想念我们的组合了

     

    371

    00:17:41,042 --> 00:17:42,982

    那可真的...

     

    372

    00:17:45,622 --> 00:17:46,792

    是比较娘

     

    373

    00:17:46,892 --> 00:17:48,542

    好吧 我们走吧

     

    374

    00:17:51,962 --> 00:17:53,682

    Claire 你去哪里?

     

    375

    00:17:54,202 --> 00:17:55,852

    Claire?

     

    376

    00:17:57,402 --> 00:17:58,482

    不会吧!

     

    377

    00:17:58,612 --> 00:17:59,962

    起来

     

    378

    00:18:00,792 --> 00:18:02,272

    真的?

     

    379

    00:18:07,372 --> 00:18:08,962

    别把我摔着了

     

    380

    00:18:21,452 --> 00:18:23,282

    拿开 不然就扔了

     

    381

    00:18:29,052 --> 00:18:31,322

    一定要有人去阻止他啊

     

    382

    00:18:36,362 --> 00:18:38,092

    就是这样 Mitchell

     

    383

    00:18:47,382 --> 00:18:50,562

    我们能带你和Caroline去吃雪糕吗?

     

    384

    00:18:50,642 --> 00:18:52,122

    不行

     

    385

    00:18:52,202 --> 00:18:53,482

    她有糖尿病

     

    386

    00:18:53,542 --> 00:18:56,422

    都能猜到了

     

    387

    00:19:00,748 --> 00:19:01,828

    我们快走吧

     

    388

    00:19:01,878 --> 00:19:03,678

    把这个放进车箱

     

    389

    00:19:03,738 --> 00:19:06,658

    真不知现在是自豪还是压抑

     

    390

    00:19:08,398 --> 00:19:10,038

    那现在呢?

     

    391

    00:19:18,798 --> 00:19:21,108

    我们总是告诉孩子输赢没关系

     

    392

    00:19:21,158 --> 00:19:23,198

    但是开天窗说亮话

     

    393

    00:19:23,998 --> 00:19:26,548

    赢的感觉还是很爽的

     

    394

    00:19:27,168 --> 00:19:30,178

    没什么比这黄金太阳的感觉更好了

     

    395

    00:19:32,608 --> 00:19:36,018

    我想做人父母的都想孩子好

     

    396

    00:19:37,258 --> 00:19:39,458

    但也是带点儿私心的

     

    397

    00:19:40,868 --> 00:19:42,158

    厉害啊!

     

    398

    00:19:42,288 --> 00:19:44,078

    有时候我们太过强求

     

    399

    00:19:44,708 --> 00:19:48,188

    结果带来了悔恨和内疚

     

    400

    00:19:48,358 --> 00:19:49,328

    太好啦!

     

    401

    00:19:49,388 --> 00:19:51,518

    怎样算是强求?

     

    402

    00:19:51,548 --> 00:19:53,298

    我得出的结论就是

     

    403

    00:19:53,458 --> 00:19:55,158

    内疚始终会消逝

     

    404

    00:19:55,558 --> 00:19:57,848

    但硬件却是永存的

     

    405

    00:19:57,998 --> 00:20:00,188

    <font color=#38B0DE>--------------------------

    本论坛字幕仅翻译交流学习之用

    禁止任何商业用途否则后果自负

    --------------------------</font>

     

    406

    00:20:00,308 --> 00:20:03,738

    <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-

    翻译: Ka-Wing

    时间轴: 邦德猪</font>

     

    407

    00:20:08,434 --> 00:20:09,494

    你生气了对不对?

     

    408

    00:20:09,554 --> 00:20:10,704

    - 才没有

    - 就是

     

    409

    00:20:10,794 --> 00:20:11,894

    才没有

     

    410

    00:20:11,974 --> 00:20:12,854

    你小吃醋了吧

     

    411

    00:20:12,904 --> 00:20:15,574

    我替你们感到开心啊

     

    412

    00:20:15,874 --> 00:20:17,034

    好吧 我们来一次好了

     

    413

    00:20:17,094 --> 00:20:18,134

    站住

     

    414

    00:20:18,204 --> 00:20:19,944

    - 真的?

    - 对啊

     

    415

    00:20:29,664 --> 00:20:30,474

    - 心情好了吧?

    - 嗯

     

    416

    00:20:30,554 --> 00:20:31,974

    轮到我了 来吧

     

    417

    00:20:32,014 --> 00:20:33,484

    你说什么?

     

    418

    00:20:34,704 --> 00:20:35,794

    别来真的啊?

     

    419

    00:20:36,864 --> 00:20:36,944

    Cam 别!

     

    0/0
      上一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第六集 Run for Your Wife 下一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第八集 Great Expectations

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)