剧情概要
点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容
Jay对Manny打败击剑对手感到自豪,Mitchell对父亲从未为他感到自豪而耿耿于怀。Phil和Claire 对于几个孩子没有长处感到发愁,Phil却突然发现了Luke的长处。Manny不想与女孩子进行决赛,被Jay 和Gloria斥责,Jay 和Gloria临场却发现确有必要理由让Manny落败。
中英字幕
1
00:00:05,636 --> 00:00:08,266
耶! 太棒啦!
2
00:00:08,516 --> 00:00:11,926
太棒呐! 太棒呐!
3
00:00:21,686 --> 00:00:24,286
好厉害 Manny你真棒!
4
00:00:24,456 --> 00:00:26,906
我听Manny说想学击剑 我说好啊
5
00:00:26,976 --> 00:00:31,276
不协调的孩子加上致命的武器
有什么好担心的?
6
00:00:32,266 --> 00:00:34,166
好耶!
7
00:00:35,966 --> 00:00:38,046
你现在滴感觉咧?
8
00:00:38,236 --> 00:00:39,566
我为我们的小佐罗感到自豪
9
00:00:39,636 --> 00:00:42,156
我陪他练过一阵 他可是很有料的
10
00:00:42,266 --> 00:00:43,496
这是他血液里流淌的天赋
11
00:00:43,566 --> 00:00:46,346
他爸爸是个顶级击剑手
12
00:00:46,476 --> 00:00:48,176
他是击剑的艺术家
13
00:00:48,246 --> 00:00:52,626
他挥动剑的样子 啧啧 真滴是个传奇
14
00:00:52,696 --> 00:00:55,296
你知道吗? 我和你儿子共有的美好时光
15
00:00:56,026 --> 00:00:57,706
- 有点儿...被你搞砸了
- 对不起
16
00:00:59,816 --> 00:01:02,646
你知道击剑史可以追溯到12世纪吗?
17
00:01:02,766 --> 00:01:05,116
你知道什么比击剑更书呆子吗?
18
00:01:05,196 --> 00:01:06,776
知道击剑追溯到哪里
19
00:01:06,846 --> 00:01:08,466
我不觉得你书呆子啊 Alex
20
00:01:08,546 --> 00:01:09,696
闭嘴 呆瓜
21
00:01:09,796 --> 00:01:12,226
厉害! 那是我儿子喔!
22
00:01:15,226 --> 00:01:17,676
弄台起重机来帮你抬好不好?
23
00:01:18,736 --> 00:01:20,846
是个人都能拍自制影片啦
24
00:01:20,956 --> 00:01:23,096
我则得意于我很会拍家庭电影
25
00:01:23,176 --> 00:01:25,056
好吧 Cameron 你总是过于执着了
26
00:01:25,106 --> 00:01:26,746
- 才不是呢
- 好 你侄子过周岁那次
27
00:01:26,796 --> 00:01:27,646
这么说客不公平
28
00:01:27,686 --> 00:01:29,536
你带了台风机过去
29
00:01:29,606 --> 00:01:32,406
- 我要澄清 我的艺术细胞可是--
- Cameron 你带了台风机过去耶
30
00:01:32,476 --> 00:01:35,356
谁替宝宝床装轮子的?
31
00:01:38,756 --> 00:01:40,936
我的小老虎! 我的小老虎!
32
00:01:41,066 --> 00:01:43,866
耶! 啊对不起对不起
33
00:01:45,206 --> 00:01:46,376
我不介意
34
00:01:46,466 --> 00:01:48,736
晕! 我电话坏了!
35
00:01:48,856 --> 00:01:51,896
没事的 你的电池运行不畅而已
36
00:01:52,556 --> 00:01:53,246
什么?
37
00:01:53,326 --> 00:01:56,056
就是说你可以用静电来给它充电
38
00:01:56,136 --> 00:01:58,126
在你头发上狂蹭吧
39
00:02:00,866 --> 00:02:01,936
好!
40
00:02:01,986 --> 00:02:05,316
我以前经常去朋友家
他们孩子让我很苦恼啊
41
00:02:05,406 --> 00:02:09,146
因为我家一个体育奖杯都没有
42
00:02:09,576 --> 00:02:11,396
到现在终于要有了
43
00:02:13,396 --> 00:02:17,116
哇 抓得可真大力啊
44
00:02:18,146 --> 00:02:20,006
我们能换座位吗?
45
00:02:20,966 --> 00:02:22,626
Cam 大家都在看着呢
46
00:02:22,746 --> 00:02:25,866
我知道你们不会关心这个
但知道家里小孩某方面有特长
47
00:02:25,936 --> 00:02:27,846
还是蛮爽的 你知道我意思吧?
48
00:02:31,846 --> 00:02:33,196
当然 咱家孩子棒极了
49
00:02:33,256 --> 00:02:34,336
他们是最棒的
50
00:02:34,396 --> 00:02:35,536
啊 上天眷顾啊
51
00:02:35,606 --> 00:02:39,486
是啊 但说到他们是不是有过人之处?
52
00:02:39,706 --> 00:02:41,206
还是得想一想啊
53
00:02:41,276 --> 00:02:45,956
Alex在她涉猎的方面都很擅长
她会找到她专长的
54
00:02:46,056 --> 00:02:50,036
她会的 然后Haley嘛...
55
00:02:53,026 --> 00:02:55,276
Haley很漂亮
56
00:02:55,516 --> 00:02:56,536
漂亮极了
57
00:02:56,646 --> 00:02:57,996
- 天呐
- 多漂亮的女孩子
58
00:02:58,066 --> 00:03:00,246
她肯定能遇到个有过人之处的
59
00:03:00,376 --> 00:03:01,596
那是
60
00:03:01,686 --> 00:03:04,106
然后就剩下Luke啦
61
00:03:08,556 --> 00:03:10,176
- 好吧 生他的时候有点儿失手啊
- 嗯 有一点点
62
00:03:10,256 --> 00:03:13,516
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font>
63
00:03:13,676 --> 00:03:17,806
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Ka-Wing
时间轴: 邦德猪</font>
64
00:03:19,066 --> 00:03:22,546
<font color=#FF6EC7>摩登家庭
第1季 第7集
BD版本调教:Tearemix</font>
65
00:03:24,166 --> 00:03:26,836
好棒! 耶!
Bravo! Yeah!
66
00:03:26,946 --> 00:03:30,416
让我们掌声祝贺胜家Manny Delgado!
67
00:03:31,346 --> 00:03:32,156
真棒! 真棒!
68
00:03:32,256 --> 00:03:36,206
Manny将在决赛与Caroline M对决
69
00:03:37,886 --> 00:03:39,886
比赛时间为4:30 回头见
70
00:03:39,976 --> 00:03:40,756
真厉害!
71
00:03:40,816 --> 00:03:43,386
太棒了!
72
00:03:47,146 --> 00:03:48,536
和她说的一样
73
00:03:48,716 --> 00:03:51,566
这奖对爸的意义远大于对Manny的
74
00:03:51,646 --> 00:03:53,666
这是他当冠军爸爸的机会啊
75
00:03:53,746 --> 00:03:55,706
好吧 第二次机会
76
00:03:55,786 --> 00:03:57,926
我们都知道第一次是怎么黄的
77
00:03:58,226 --> 00:03:59,256
我说错什么话了吗?
78
00:03:59,316 --> 00:04:00,466
没有没有
79
00:04:00,526 --> 00:04:03,356
只是替Manny感到开心 仅此而已
80
00:04:04,246 --> 00:04:05,796
不是样样以你为中心的
81
00:04:05,866 --> 00:04:08,746
我想感谢你们过来支持这孩子
82
00:04:08,806 --> 00:04:10,426
你们最棒了
83
00:04:10,516 --> 00:04:13,596
- 为什么- - Claire?!
- 走吧 亲爱的
84
00:04:14,836 --> 00:04:16,436
你搞笑吧?
85
00:04:19,446 --> 00:04:20,746
花的时间真久啊
86
00:04:20,826 --> 00:04:22,136
她才睡了20分钟
87
00:04:22,196 --> 00:04:25,356
悄悄地走出来要花点时间的吧
88
00:04:25,436 --> 00:04:27,236
说得好像你第一次在里面睡着一样
89
00:04:27,306 --> 00:04:28,906
我去开会了
90
00:04:28,976 --> 00:04:32,126
好吧 解释下你早上古怪的举止
91
00:04:32,286 --> 00:04:33,736
你和你姐发生了什么事?
92
00:04:33,796 --> 00:04:35,876
啥事儿也没有
93
00:04:37,786 --> 00:04:41,296
和花样滑冰有关吗?
94
00:04:43,016 --> 00:04:45,596
- Mitchell和Claire还小的时候...
- 这事儿一点都不好玩
95
00:04:45,666 --> 00:04:47,746
让我说完吧 谢谢
96
00:04:47,846 --> 00:04:49,336
- Mitchell那时只有10岁
- 11岁
97
00:04:49,466 --> 00:04:51,836
Claire有13岁 他们是滑冰选手
98
00:04:51,916 --> 00:04:53,866
花样滑冰选手啊天 我来讲好了
99
00:04:53,976 --> 00:04:57,826
我姐和我的组合很强的
100
00:04:57,936 --> 00:05:00,066
我们叫"红火佳人"
101
00:05:00,166 --> 00:05:02,666
我是"红火" 因为头发的关系
102
00:05:02,756 --> 00:05:06,366
Claire则是"佳人" 但讽刺的是她不是
103
00:05:06,496 --> 00:05:09,856
Mitchell还在不爽Claire临阵脱逃
104
00:05:09,946 --> 00:05:12,966
临阵? 那是13岁以下区域锦标赛
105
00:05:13,066 --> 00:05:15,946
咱俩要演绎绿野仙踪
106
00:05:16,016 --> 00:05:20,436
- 你成功了 - 什么?
- 你让花样滑冰听起来更娘了
107
00:05:22,756 --> 00:05:26,476
看到你爸为Manny感到自豪你不生气?
108
00:05:26,606 --> 00:05:30,376
好吧 你总是这样子
109
00:05:30,496 --> 00:05:34,646
不把感情释放出来 反而把它埋藏心底
随后又发泄到他人身上
110
00:05:34,726 --> 00:05:40,226
好吧 听我说 也许我还是有一点点怨恨
111
00:05:40,256 --> 00:05:45,836
但这显得难堪又小气 一点都不适合我
112
00:05:45,906 --> 00:05:47,686
就像你和黄颜色一样
113
00:05:48,276 --> 00:05:49,726
你很爱我穿黄色衬衣的
114
00:05:49,806 --> 00:05:51,606
你穿那看起来跟太阳一样
115
00:05:51,666 --> 00:05:53,616
好了 喷人了 出口伤人了
116
00:05:54,126 --> 00:05:55,786
你现在知道为什么我早上早走了吧
117
00:05:55,826 --> 00:05:58,566
我就知道你根本没有会要开 Cam!
118
00:05:58,616 --> 00:06:00,186
我就知道!
119
00:06:04,155 --> 00:06:05,645
电话肯定是坏了
120
00:06:05,735 --> 00:06:08,235
我在头发上蹭了快一个钟了
121
00:06:08,855 --> 00:06:11,525
什么? Alex
122
00:06:12,665 --> 00:06:14,205
你真是个书呆子!
123
00:06:14,275 --> 00:06:16,525
至少我不会头顶秃一块
124
00:06:16,615 --> 00:06:17,965
天啊! 妈!
125
00:06:18,025 --> 00:06:19,055
Alex 别那么坏
126
00:06:19,115 --> 00:06:22,075
Haley 别再那么容易被骗了
127
00:06:22,195 --> 00:06:24,405
这是好事 伙计 这是好事
128
00:06:24,455 --> 00:06:25,295
你们要干什么?
129
00:06:25,375 --> 00:06:26,605
追求卓越啊
130
00:06:26,665 --> 00:06:31,035
我们把男孩擅长的地方列了张表
得出的结论就是...棒球
131
00:06:31,155 --> 00:06:32,275
我喜欢 好啊
132
00:06:32,325 --> 00:06:34,925
我读过 只要10000小时 就能变得出色
133
00:06:34,995 --> 00:06:37,895
你已经打了多少个小时啦?
134
00:06:37,985 --> 00:06:40,115
我玩了一个赛季了
135
00:06:40,185 --> 00:06:42,965
差不多6000小时吧
136
00:06:43,335 --> 00:06:45,635
我知道你为什么排除学数学了
137
00:06:45,755 --> 00:06:48,465
我当然盼望Luke会变成功了
138
00:06:48,545 --> 00:06:51,525
但我想为人父母不应该强迫孩子
139
00:06:51,615 --> 00:06:56,655
抱有一份望子成龙的信念就够了
140
00:06:57,805 --> 00:07:01,815
而且 Luke成为我儿子 已经过人一等了
141
00:07:04,475 --> 00:07:06,975
这话儿在心里可没那么俗
142
00:07:07,785 --> 00:07:09,875
我有种强烈的感觉
143
00:07:09,945 --> 00:07:11,515
这是属于你的运动
144
00:07:11,615 --> 00:07:14,465
去年你说篮球是属于我的运动
145
00:07:14,605 --> 00:07:17,745
我说了很多我想收回的话 但这不可能
146
00:07:17,855 --> 00:07:24,775
我作为父亲能做的 就是让你很出色
147
00:07:24,875 --> 00:07:26,335
想变得很出色吗?
148
00:07:26,415 --> 00:07:28,425
- 随便啦
- 这才是我的小孩啊!
149
00:07:28,535 --> 00:07:34,605
好了 我们这一千学时就从掷球开始
150
00:07:35,855 --> 00:07:37,985
我相信我儿子!
151
00:07:38,125 --> 00:07:40,015
我不会放弃你的
152
00:07:40,135 --> 00:07:41,675
来扔个好球吧
153
00:07:42,035 --> 00:07:44,505
好 好的开始
154
00:07:44,955 --> 00:07:49,065
我追球的时候休息下你的壮臂好不?
155
00:07:50,125 --> 00:07:53,235
来 一直向中间掷
156
00:07:53,395 --> 00:07:55,765
我应该--应该穿护膝的
157
00:07:55,825 --> 00:07:57,195
应该穿护膝的
158
00:07:57,605 --> 00:07:58,935
本垒打!
159
00:07:59,015 --> 00:08:01,115
的确看到是在这里的 老弟
160
00:08:05,835 --> 00:08:06,515
好了
161
00:08:06,595 --> 00:08:09,305
第一个钟头非常非常棒
162
00:08:09,385 --> 00:08:11,945
把手套扔过来 我来上点...油
163
00:08:15,055 --> 00:08:16,595
唉
164
00:08:27,093 --> 00:08:27,903
一切正常吧?
165
00:08:27,983 --> 00:08:31,003
嗯 我刚跟我外婆说Manny今天的战绩呢
166
00:08:31,113 --> 00:08:32,753
那不是在吵架咯?
167
00:08:32,823 --> 00:08:34,323
不是呐 傻瓜 是开心滴交谈
168
00:08:34,383 --> 00:08:38,073
吖 我明白为什么南美这么多斗争了
169
00:08:38,263 --> 00:08:39,913
来 看这个
170
00:08:40,903 --> 00:08:43,143
噢 Jay
171
00:08:43,493 --> 00:08:47,153
Jay很稀饭给特殊滴时刻做T恤
172
00:08:47,243 --> 00:08:48,813
来吧 宝贝 快拿出来
173
00:08:48,863 --> 00:08:53,703
5年前 我家孙女Haley跑了5000米
我就做了几件这个
174
00:08:54,463 --> 00:08:56,043
很有乐趣的
175
00:08:58,233 --> 00:09:00,273
我好爱看到你这么为Manny自豪哟
176
00:09:00,363 --> 00:09:04,533
不是说笑 看着他把对手打得落花流水
真是很触动心弦
177
00:09:04,583 --> 00:09:07,143
噢 谢谢你 宝贝甜心
178
00:09:07,253 --> 00:09:08,543
不好意思打断你们了
179
00:09:08,583 --> 00:09:11,133
- 没事的 宝贝
- 冠军 我有东西要给你哦
180
00:09:11,203 --> 00:09:13,563
我也有东西好给你 给
181
00:09:15,833 --> 00:09:17,953
我再也不需要它了
182
00:09:18,063 --> 00:09:19,563
还有决赛啊
183
00:09:19,653 --> 00:09:21,643
我引退了
184
00:09:26,576 --> 00:09:28,676
等等 等等!
185
00:09:29,366 --> 00:09:31,066
你不能引退啊
186
00:09:31,136 --> 00:09:32,886
我已经觉得不好玩了
187
00:09:32,976 --> 00:09:34,716
是你担心了吧
188
00:09:34,796 --> 00:09:36,506
继续嘛 会重拾兴趣的
189
00:09:36,556 --> 00:09:39,246
哎呀 他不想击剑了 这是他滴决定嘛
190
00:09:39,306 --> 00:09:41,376
真该死
191
00:09:41,466 --> 00:09:43,496
他不想做让他紧张的事啊
192
00:09:43,616 --> 00:09:45,316
宝贝 偶支持你
193
00:09:45,386 --> 00:09:46,466
我不是紧张
194
00:09:46,526 --> 00:09:48,666
我是不想和一个女生对手
195
00:09:48,756 --> 00:09:49,776
啥!?
196
00:09:49,816 --> 00:09:51,986
打女人有损我的尊严
197
00:09:52,056 --> 00:09:55,526
为什么? 男人就比女人高级?
198
00:09:57,706 --> 00:10:00,466
高级到你连话都不敢说了吗?
199
00:10:01,896 --> 00:10:03,386
老弟啊
200
00:10:03,466 --> 00:10:07,676
Manny 你总是说你是护花使者
201
00:10:07,716 --> 00:10:13,056
但如果你不做这女生对手
就是在向全天下女人宣告你不尊重我们
202
00:10:14,566 --> 00:10:15,626
我错了
203
00:10:15,686 --> 00:10:16,676
好吧
204
00:10:16,736 --> 00:10:20,236
那就拿回你的剑
像宰牛那样搞定那女的吧!
205
00:10:20,336 --> 00:10:21,286
好
206
00:10:21,336 --> 00:10:22,876
- 我听不见你说什么!
- 好!
207
00:10:22,936 --> 00:10:24,346
我还是听不见!
208
00:10:24,646 --> 00:10:26,526
我最大声只能这么大声了
209
00:10:28,516 --> 00:10:30,996
如何成为最伟大的推销员?
这可没什么秘密
210
00:10:31,036 --> 00:10:34,956
只要记住推销术入门守则
一直成交
211
00:10:35,016 --> 00:10:38,646
别忘了居家好点子 时刻陪伴客户
212
00:10:38,706 --> 00:10:41,196
客人通常会质疑经纪人的真诚度
213
00:10:41,276 --> 00:10:42,176
坚持
214
00:10:42,236 --> 00:10:45,146
违反者会...呃...
215
00:10:45,196 --> 00:10:49,766
这是间很好的房子 用很好来形容都不够
216
00:10:49,826 --> 00:10:52,106
不包括这古怪曲折的油画
217
00:10:52,186 --> 00:10:54,796
- 我很喜欢的咯
- 我也很喜欢 真的很漂亮
218
00:10:54,866 --> 00:10:56,576
全部订做装饰
219
00:10:56,616 --> 00:11:00,486
而且发现没 自然光充足 很棒的哟
220
00:11:00,526 --> 00:11:02,626
我需要有销售额吗?要
我担心过吗?
221
00:11:02,676 --> 00:11:03,746
不 为什么?
222
00:11:03,826 --> 00:11:05,626
因为所以
因为什么?
223
00:11:05,676 --> 00:11:08,936
因为我自己不信任的东西不会拿去卖
224
00:11:09,046 --> 00:11:12,746
那我都信了 你也会信的
225
00:11:13,706 --> 00:11:15,876
我能卖一件皮大衣给爱斯基摩人
226
00:11:15,976 --> 00:11:17,736
呃Phil 不好意思啊 这房子真的很漂亮
227
00:11:17,816 --> 00:11:21,316
但我不知道这房子适不适合小孩住
我家有两个小孩
228
00:11:21,386 --> 00:11:23,436
- 看这些楼梯--
- 爸爸 这地方棒极了
229
00:11:23,486 --> 00:11:25,386
- 现在别说话 Luke
- 看过后院吗?
230
00:11:25,456 --> 00:11:26,866
空间大得能放10个树屋了
231
00:11:26,986 --> 00:11:30,356
卧房又有天窗
232
00:11:30,466 --> 00:11:31,786
真希望我们能住这里
233
00:11:31,856 --> 00:11:34,626
- 你给我回到那露台那边去--
- 你真的这么觉得?
234
00:11:34,786 --> 00:11:36,166
嗯 当然咯
235
00:11:36,226 --> 00:11:39,256
我们家比起这里简直逊毙了
236
00:11:39,786 --> 00:11:41,706
那倒是
237
00:11:44,956 --> 00:11:46,106
回来啦
238
00:11:46,226 --> 00:11:48,566
我去换衣服
然后一起去看Manny的比赛 好不?
239
00:11:48,666 --> 00:11:50,546
爸爸不想让我去
240
00:11:50,676 --> 00:11:51,746
什么? 为什么?
241
00:11:51,846 --> 00:11:53,766
记得你我都担心儿子是个污点吗?
242
00:11:53,856 --> 00:11:56,276
别这么突然提醒我好不好
243
00:11:56,376 --> 00:11:59,456
结果发现他是天才
244
00:11:59,526 --> 00:12:00,376
哪些方面?
245
00:12:00,426 --> 00:12:03,006
销售
246
00:12:03,236 --> 00:12:05,376
嗨 地产业巨头们
247
00:12:05,436 --> 00:12:09,886
没错 就是跟你们说话呢
Sandy B Skip W 还有JJM
248
00:12:10,096 --> 00:12:12,136
听见脚步声了吗?
249
00:12:12,216 --> 00:12:16,106
他可是要拿下你们的头衔
250
00:12:17,396 --> 00:12:18,686
真是太棒了
251
00:12:18,736 --> 00:12:20,176
- 是吧!?
- 真难以置信
252
00:12:20,256 --> 00:12:23,206
买主一个钟头内要带她丈夫过来
所以我需要他
253
00:12:23,266 --> 00:12:25,236
我跟你说 那孩子真是个天才
254
00:12:25,426 --> 00:12:27,866
我的小巫师!
255
00:12:27,996 --> 00:12:29,496
为什么你含着iPod?
256
00:12:29,566 --> 00:12:31,566
在给它充电呢
257
00:12:31,686 --> 00:12:32,846
Alex
258
00:12:32,906 --> 00:12:35,026
Alex!
259
00:12:39,356 --> 00:12:43,716
- 你就一点都不想问你姐个明白么?
- 不想
260
00:12:43,776 --> 00:12:45,226
好吧 那是你家的风格 我尊重你们
261
00:12:45,276 --> 00:12:48,046
但这样子对爱你的人很辛苦的
262
00:12:48,126 --> 00:12:49,626
- Cam 别再搞这么多花样了
- 我们感觉到你的紧张感
263
00:12:49,626 --> 00:12:52,016
体会到你的言辞是多么犀利
264
00:12:52,016 --> 00:12:54,816
我带了橙子
265
00:12:54,886 --> 00:12:57,066
好了 我忍受不了了
266
00:12:57,116 --> 00:13:00,756
Claire Mithcell仍旧介怀你当年
退出花样滑冰队的事
267
00:13:00,846 --> 00:13:02,446
女士们 跟我来
268
00:13:02,526 --> 00:13:04,086
把这事儿搞定
269
00:13:04,166 --> 00:13:06,056
- 走吧
- 真谢谢了 Cam
270
00:13:06,116 --> 00:13:07,316
他说的是真的?
271
00:13:07,366 --> 00:13:09,336
这就是你早上语中带刺的原因?
272
00:13:09,386 --> 00:13:10,656
不是--好吧是的
273
00:13:10,706 --> 00:13:15,446
我还有点生你的气
因为我人生闪光点就这么没了 Claire
274
00:13:15,526 --> 00:13:17,006
21年前的事了耶
275
00:13:17,066 --> 00:13:19,306
对你来说没关系 因为你有自己的闪光点
276
00:13:19,376 --> 00:13:23,166
你是啦啦队员 加入了高中戏剧社
而且还和那个四分卫亲热
277
00:13:23,246 --> 00:13:24,596
晕 你也和他亲热过好不好
278
00:13:24,646 --> 00:13:27,406
好吧那是咱俩要保守的秘密
279
00:13:28,666 --> 00:13:30,446
你不应该退的 这是自私的行为
280
00:13:30,516 --> 00:13:31,676
想知道我为什么退吗?
281
00:13:31,756 --> 00:13:33,756
我是想让你免受伤害
282
00:13:33,826 --> 00:13:36,906
- 谁要伤我? 荣耀? 名声?
- 不是 想想看
283
00:13:36,946 --> 00:13:38,206
- 记者招待会?
- 我比你体型要大
284
00:13:38,256 --> 00:13:40,776
我比你大 我怕你举不起我
285
00:13:40,836 --> 00:13:44,596
你排练的时候就摔过我
我不想你在众人前丢人现眼
286
00:13:44,696 --> 00:13:49,346
- 就两次 三次
- 你总是把我摔下来好不
287
00:13:50,546 --> 00:13:55,946
好啦 你就不能原谅我 继续生活吗?
288
00:13:56,926 --> 00:13:58,256
当然--好 好
289
00:13:58,336 --> 00:14:01,056
当然可以--对不起 对不起
290
00:14:01,136 --> 00:14:03,616
天 刚刚我一定很小家子气吧?
291
00:14:03,706 --> 00:14:06,586
是有点傻啦 但人孰无憾对不对?
292
00:14:06,646 --> 00:14:08,546
我很高兴带你走出了...阴霾
293
00:14:09,376 --> 00:14:10,926
你在试着举我?!
294
00:14:11,056 --> 00:14:12,946
- 让我举 让我举
- 你是在举我! 晕!
295
00:14:19,895 --> 00:14:22,715
保持专注 保持放松 保持怒气
296
00:14:23,235 --> 00:14:24,825
谁是最强的?
297
00:14:24,965 --> 00:14:26,445
我!
298
00:14:26,575 --> 00:14:28,445
谁是最勇敢的?!
299
00:14:28,595 --> 00:14:29,645
是我
300
00:14:29,675 --> 00:14:31,615
谁是最猛的?
301
00:14:31,695 --> 00:14:33,295
你们能一次过问完吗?
302
00:14:33,385 --> 00:14:35,385
我就不用一直举帽子了
303
00:14:36,045 --> 00:14:37,265
去 去击败她!
304
00:14:37,725 --> 00:14:38,695
准备好了吗?
305
00:14:38,805 --> 00:14:39,595
好了
306
00:14:39,655 --> 00:14:41,265
好 加油击败他哦!
307
00:14:42,435 --> 00:14:44,185
- 麻烦问下 这位子有人坐吗?
- 没有 请坐吧
308
00:14:44,235 --> 00:14:45,995
谢谢你
309
00:14:46,445 --> 00:14:48,835
- Manny是你儿子吗?
- 是的
310
00:14:49,065 --> 00:14:50,815
他真的很棒 我早前看到他了
311
00:14:50,915 --> 00:14:51,815
谢谢你
312
00:14:51,925 --> 00:14:53,585
那是你的女儿吗?
313
00:14:53,665 --> 00:14:54,895
Caroline? 不是
314
00:14:54,935 --> 00:14:57,165
她父母都过世了
315
00:14:57,225 --> 00:15:00,015
我是儿童医院的护士
316
00:15:00,105 --> 00:15:03,415
所有病人都像是我家人一样
317
00:15:08,865 --> 00:15:10,635
咱们儿子玩的很开心嘛
318
00:15:10,765 --> 00:15:12,005
是啊
319
00:15:12,075 --> 00:15:15,555
我可以把这房子吹嘘一辈子
320
00:15:15,615 --> 00:15:17,715
但怎么也比不上这声音来得实际
321
00:15:20,395 --> 00:15:22,055
老弟呀
322
00:15:22,205 --> 00:15:23,025
他没事的
323
00:15:23,095 --> 00:15:24,755
我的脚! 我觉得它向后折了!
324
00:15:24,855 --> 00:15:26,205
没有折啦
325
00:15:26,265 --> 00:15:28,095
- 发生了什么事?
- 都怪这蠢楼梯
326
00:15:28,185 --> 00:15:29,625
太滑了
327
00:15:29,715 --> 00:15:31,925
同时又像大自然的枕头一样
328
00:15:32,025 --> 00:15:33,265
就像冰面一样
329
00:15:33,365 --> 00:15:35,375
好啦 别抱怨楼梯啦
330
00:15:35,505 --> 00:15:36,825
你不应该乱跑啊
331
00:15:36,895 --> 00:15:38,955
我看到鬼了
332
00:15:39,305 --> 00:15:40,935
鬼?
333
00:15:41,025 --> 00:15:43,725
好吧 Phil Dumphy...
噢 好吧 我有点笨拙
334
00:15:43,805 --> 00:15:45,995
这就像个天然鞋拔一样
335
00:15:46,095 --> 00:15:46,935
好吧
336
00:15:46,995 --> 00:15:49,725
带你们上楼看之前 把鞋子都脱了吧
337
00:15:49,795 --> 00:15:51,245
跟我来
338
00:15:51,305 --> 00:15:53,145
她真是我们的小奇迹
339
00:15:53,255 --> 00:15:57,535
如果她爸爸从阿富汗活着回来
看见就好了
340
00:15:59,925 --> 00:16:01,515
这是我们的啦啦队!
341
00:16:01,605 --> 00:16:03,705
你们快过来!
342
00:16:08,795 --> 00:16:12,345
天呐 偶们要制止他
343
00:16:18,735 --> 00:16:20,065
或者我可以拉响火警钟
344
00:16:21,535 --> 00:16:23,855
不必手下留情
345
00:16:24,085 --> 00:16:25,785
来吧 大男孩
346
00:16:29,262 --> 00:16:31,432
爸爸为Manny自豪我很高兴 真的
347
00:16:31,512 --> 00:16:32,772
只是...
348
00:16:32,822 --> 00:16:35,832
如果他也为我们而自豪就更好了
349
00:16:37,212 --> 00:16:38,822
说的是"我们" 其实指的是我
350
00:16:38,932 --> 00:16:44,682
你真以为花样滑冰能得到老爸的赞赏?
351
00:16:44,812 --> 00:16:47,902
Mitchell 我确信老爸最自豪的时刻
352
00:16:47,952 --> 00:16:50,292
就是你终于把那火红表演服脱下的时候
353
00:16:50,382 --> 00:16:52,472
我的想法确实不理智
354
00:16:53,462 --> 00:16:56,752
对不起
355
00:16:56,872 --> 00:16:59,302
让人讨厌了
356
00:17:00,472 --> 00:17:01,712
其实我...
357
00:17:01,822 --> 00:17:04,592
对退出一事也感到很内疚
358
00:17:04,872 --> 00:17:07,102
我知道你有多爱花式滑冰
359
00:17:08,032 --> 00:17:10,862
我...不是真的喜欢滑冰啦
360
00:17:12,212 --> 00:17:13,482
呃 什么?
361
00:17:13,742 --> 00:17:14,892
好吧
362
00:17:14,942 --> 00:17:16,672
听起来有点娘
363
00:17:16,702 --> 00:17:19,682
不过...当我和你一起滑冰的时候
364
00:17:19,802 --> 00:17:21,432
你不再是坏姐姐
365
00:17:21,492 --> 00:17:23,212
我也不再是粘人的小弟弟
366
00:17:23,272 --> 00:17:26,052
我们是一起的 瞧
367
00:17:26,112 --> 00:17:28,072
我们在前些年都过着分开的日子
368
00:17:28,122 --> 00:17:29,642
爸妈又离了婚
369
00:17:29,702 --> 00:17:32,582
我们都站在对立的一方 我...
370
00:17:33,262 --> 00:17:36,042
我想念我们的组合了
371
00:17:41,042 --> 00:17:42,982
那可真的...
372
00:17:45,622 --> 00:17:46,792
是比较娘
373
00:17:46,892 --> 00:17:48,542
好吧 我们走吧
374
00:17:51,962 --> 00:17:53,682
Claire 你去哪里?
375
00:17:54,202 --> 00:17:55,852
Claire?
376
00:17:57,402 --> 00:17:58,482
不会吧!
377
00:17:58,612 --> 00:17:59,962
起来
378
00:18:00,792 --> 00:18:02,272
真的?
379
00:18:07,372 --> 00:18:08,962
别把我摔着了
380
00:18:21,452 --> 00:18:23,282
拿开 不然就扔了
381
00:18:29,052 --> 00:18:31,322
一定要有人去阻止他啊
382
00:18:36,362 --> 00:18:38,092
就是这样 Mitchell
383
00:18:47,382 --> 00:18:50,562
我们能带你和Caroline去吃雪糕吗?
384
00:18:50,642 --> 00:18:52,122
不行
385
00:18:52,202 --> 00:18:53,482
她有糖尿病
386
00:18:53,542 --> 00:18:56,422
都能猜到了
387
00:19:00,748 --> 00:19:01,828
我们快走吧
388
00:19:01,878 --> 00:19:03,678
把这个放进车箱
389
00:19:03,738 --> 00:19:06,658
真不知现在是自豪还是压抑
390
00:19:08,398 --> 00:19:10,038
那现在呢?
391
00:19:18,798 --> 00:19:21,108
我们总是告诉孩子输赢没关系
392
00:19:21,158 --> 00:19:23,198
但是开天窗说亮话
393
00:19:23,998 --> 00:19:26,548
赢的感觉还是很爽的
394
00:19:27,168 --> 00:19:30,178
没什么比这黄金太阳的感觉更好了
395
00:19:32,608 --> 00:19:36,018
我想做人父母的都想孩子好
396
00:19:37,258 --> 00:19:39,458
但也是带点儿私心的
397
00:19:40,868 --> 00:19:42,158
厉害啊!
398
00:19:42,288 --> 00:19:44,078
有时候我们太过强求
399
00:19:44,708 --> 00:19:48,188
结果带来了悔恨和内疚
400
00:19:48,358 --> 00:19:49,328
太好啦!
401
00:19:49,388 --> 00:19:51,518
怎样算是强求?
402
00:19:51,548 --> 00:19:53,298
我得出的结论就是
403
00:19:53,458 --> 00:19:55,158
内疚始终会消逝
404
00:19:55,558 --> 00:19:57,848
但硬件却是永存的
405
00:19:57,998 --> 00:20:00,188
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>
406
00:20:00,308 --> 00:20:03,738
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Ka-Wing
时间轴: 邦德猪</font>
407
00:20:08,434 --> 00:20:09,494
你生气了对不对?
408
00:20:09,554 --> 00:20:10,704
- 才没有
- 就是
409
00:20:10,794 --> 00:20:11,894
才没有
410
00:20:11,974 --> 00:20:12,854
你小吃醋了吧
411
00:20:12,904 --> 00:20:15,574
我替你们感到开心啊
412
00:20:15,874 --> 00:20:17,034
好吧 我们来一次好了
413
00:20:17,094 --> 00:20:18,134
站住
414
00:20:18,204 --> 00:20:19,944
- 真的?
- 对啊
415
00:20:29,664 --> 00:20:30,474
- 心情好了吧?
- 嗯
416
00:20:30,554 --> 00:20:31,974
轮到我了 来吧
417
00:20:32,014 --> 00:20:33,484
你说什么?
418
00:20:34,704 --> 00:20:35,794
别来真的啊?
419
00:20:36,864 --> 00:20:36,944
Cam 别!