剧情概要
点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容
Phil邀请前女友Denise来家里做客,Claire 查出Phil曾一脚踩两船,而Alex则骗Luke他是Denise 所生。Jay误把Manny的宠物乌龟Shel弄死,Manny为Shel办了一场追悼会。Mitchell总被老板叫去加班,愤怒之下Mitchell辞职,可是一阵高兴后,Mitchell开始陷入失业恐慌中。
中英字幕
1
00:00:02,580 --> 00:00:04,000
亲爱的 有一部休·格兰特...
Hey, honey, Hugh Grant has a--
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,040
算我一个
I'm in.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,290
好的 艾丽克斯11点有大提琴课
Okay, well, Alex has a cello lesson at 11:00...
4
00:00:08,370 --> 00:00:09,850
中午要参加象棋课
and Junior Congress at noon.
5
00:00:09,850 --> 00:00:12,380
她不是还要上一辈子的光棍课吗
Doesn't she also have no boys at forever?
6
00:00:12,460 --> 00:00:14,840
你还是关心一下自己的饮食失调问题吧
Don't you have an eating disorder you need to attend to?
7
00:00:14,920 --> 00:00:18,720
不管怎么说 可以看4点或6:20的场
Yeah, anyway, uh, we could see the 4:00 or the 6:20.
8
00:00:18,800 --> 00:00:19,850
实际上 那两场我都去不了
Oh, actually, that's no good.
9
00:00:19,850 --> 00:00:21,340
我要和丹妮丝去喝点东西
I'm meeting my friend Denise for a drink.
10
00:00:21,470 --> 00:00:22,740
丹妮丝 我认识吗
Denise? Do I know Denise?
11
00:00:22,740 --> 00:00:24,390
是啊 就是我前女友
Yeah. You know, my old girlfriend.
12
00:00:24,470 --> 00:00:27,430
老天 想到你和一个女人在一起就恶心
Oh, my God. Gross. I can't even picture you with a woman.
13
00:00:27,520 --> 00:00:30,060
-谢谢 -你还有前女友
- Thank you. - You had a girlfriend before Mom?
14
00:00:30,150 --> 00:00:31,170
而且是两个
Try two.
15
00:00:31,540 --> 00:00:33,790
我之前一直过得很快活
Trust me. I had plenty of fun in my time.
16
00:00:33,980 --> 00:00:35,440
直到遇见了你妈
And then I met your mom.
17
00:00:35,530 --> 00:00:37,150
谢谢"恭维"
And thank you.
18
00:00:38,740 --> 00:00:40,090
她应该是四处奔波
So I guess she travels
19
00:00:40,090 --> 00:00:42,910
为某个化妆品公司做推销
around selling makeup for a cosmetics company.
20
00:00:42,990 --> 00:00:43,700
会在城里待一周
She's in town for a week.
21
00:00:43,700 --> 00:00:46,020
你是说 她是个挨家挨户的推销员
You mean she's like a door-to-door salesman?
22
00:00:46,330 --> 00:00:50,080
换成是你 就是个呆家呆户的推销员
If you were doing it, they'd call it a dork-to-dork salesman.
23
00:00:51,080 --> 00:00:53,670
一记漂亮的突袭
My boy strikes like a rattlesnake!
24
00:00:53,750 --> 00:00:57,050
是吗 那 那你就是
Oh, yeah? W-Well, you-
25
00:00:57,130 --> 00:00:59,220
好了 电影明天再去看
Wow. All right, well, we can see the movie tomorrow.
26
00:00:59,300 --> 00:01:00,970
跟我走 该去上课了
Come on. It's time for your lesson.
27
00:01:00,970 --> 00:01:04,890
是第二堂课 她刚刚可是被我教育了一课
You mean her second lesson, because she just got schooled.
28
00:01:07,060 --> 00:01:08,130
我今天是怎么了
What's wrong with me today?
29
00:01:08,130 --> 00:01:10,730
算了 宝贝 今天你的水平发挥不出来
Shake it off, champ. It's not your day.
30
00:01:12,850 --> 00:01:16,480
-早上好 小家伙 -是吗
- Ay, good morning, papi. -Is it?
31
00:01:16,570 --> 00:01:19,090
还在为试镜结果难过吗
Ay, you're still sad because of that audition.
32
00:01:19,090 --> 00:01:21,990
那角色是我的 我生来就该演特维
That part was mine. I was born to play Tevye.
33
00:01:19,990 --> 00:01:21,990
{\an8}[电影"屋顶上的小提琴手"主角]
34
00:01:22,070 --> 00:01:23,820
他们竟然让罗德·杰克逊来演
Instead they give it to Rod Jackson?
35
00:01:23,910 --> 00:01:25,830
他哪里懂什么叫受苦受难
What does he know from suffering?
36
00:01:25,910 --> 00:01:27,310
-情况如何 -略有起色
- How are we doing? - A little better.
37
00:01:27,310 --> 00:01:29,940
不过这问题得用冰激凌解决
But we're gonna go and throw ice cream at the problem.
38
00:01:29,940 --> 00:01:32,790
要是冰激凌都没用 就试试这个
Well, if that doesn't work, this should do the trick.
39
00:01:32,790 --> 00:01:35,550
"大难不死 人自更强"
"What doesn't kill us makes us stronger."
40
00:01:35,550 --> 00:01:36,740
把这个挂在你房间
We can hang this in your room.
41
00:01:36,740 --> 00:01:38,830
每天早晨看一眼 用心去体会
You can see it every morning, start to internalize it.
42
00:01:38,830 --> 00:01:40,530
以后什么都打不倒你
Pretty soon nothing will keep you down.
43
00:01:40,530 --> 00:01:41,350
但那话不对
But it's not true.
44
00:01:41,350 --> 00:01:42,370
你说什么
What are you talking about?
45
00:01:42,370 --> 00:01:44,490
很多大难只会让人更脆弱
Lots of stuff that doesn't kill you makes you weaker.
46
00:01:44,490 --> 00:01:46,440
我朋友的爷爷只是患了心脏病
My friend's grandfather had a heart attack.
47
00:01:46,530 --> 00:01:48,200
现在连喘气都要靠一台机器支撑
Now he needs a machine to breathe.
48
00:01:48,280 --> 00:01:50,110
我见过他 就在超市里
I've seen him- at the supermarket.
49
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
走到哪都得推着一台
Now he needs to drive one of those little, like-
50
00:01:53,290 --> 00:01:54,820
好了 你继续悲观教育吧
That's right. Be negative.
51
00:01:54,820 --> 00:01:57,040
那幅画确实不怎么样 杰
It's just not a good poster, Jay.
52
00:01:57,900 --> 00:01:59,400
你的打击只会让我变得更坚强
You're only making me stronger.
53
00:02:08,590 --> 00:02:09,920
摩登家庭
第一季第十七集
54
00:02:12,050 --> 00:02:15,070
-喂鸭子的面包带了吗 -带了
- Did you pack the bread for the ducks? - Yes.
55
00:02:15,070 --> 00:02:17,150
不要全麦的 鸭子不吃
Not the whole-wheat kind. The ducks don't like that.
56
00:02:17,150 --> 00:02:18,480
米奇尔 鸭子是不会介意的
They're ducks, Mitchell. They don't care.
57
00:02:18,560 --> 00:02:19,500
我们都觉得
We both believe that
58
00:02:19,500 --> 00:02:21,650
动物在莉莉成长过程中是不可或缺的
animals should play a big part in Lily's life.
59
00:02:21,730 --> 00:02:24,150
我在农场上长大 接触过很多动物
Having grown up on a farm, I was surrounded by them.
60
00:02:24,230 --> 00:02:25,470
它们更像是我的兄弟姐妹
They were more like brothers
61
00:02:25,470 --> 00:02:27,660
而不仅仅是牲畜家禽
and sisters than just, you know, livestock.
62
00:02:28,570 --> 00:02:30,200
多美味的兄弟姐妹
Delicious brothers and sisters.
63
00:02:30,280 --> 00:02:32,710
生在农场 它们深知以后的命运
Life on a farm- they know what they're getting into.
64
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
才怪
Eesh.
65
00:02:36,150 --> 00:02:37,190
等等
Oh, wait.
66
00:02:37,190 --> 00:02:39,150
-公司打来的 -别接
- Oh, it's the office. -Don't answer it.
67
00:02:39,150 --> 00:02:39,750
我必须得接
I have to.
68
00:02:39,750 --> 00:02:41,690
每周六都来这一套 别接了
It's like this every Saturday. Just ignore it.
69
00:02:41,770 --> 00:02:44,480
也许这次不是呢 喂
Well, maybe it's not that this time. Hello?
70
00:02:46,650 --> 00:02:48,820
看吧
Yeah.
71
00:02:57,240 --> 00:02:58,340
真不错
That's nice.
72
00:03:01,500 --> 00:03:05,130
我靠..小壳 你还好吗 哥们
Holy- Shel? You all right, buddy?
73
00:03:05,210 --> 00:03:08,010
该死
Oh, hell.
74
00:03:08,090 --> 00:03:10,220
一共4只小鸭子呢 米奇尔
Oh, there's four of 'em, Mitchell.
75
00:03:10,300 --> 00:03:12,220
它们在亲莉莉
They're giving her little duck kisses.
76
00:03:12,300 --> 00:03:14,430
她笑得很开心 真遗憾你看不到
Oh, she's laughing. I can't believe you're missing this.
77
00:03:14,510 --> 00:03:16,470
那又怎样 小卡 我错过的还少吗
Well, why not, Cam? I've missed everything else.
78
00:03:16,560 --> 00:03:18,560
她第一次翻身 我在凤凰城
She rolled over when I was in Phoenix.
79
00:03:18,640 --> 00:03:20,600
她学会爬行时 我却在法庭上
She started scooting when I was in court.
80
00:03:20,690 --> 00:03:24,230
告诉他们你不去加班 你做的够多的了
Well, just tell 'em you're not coming in. You do enough for 'em.
81
00:03:24,320 --> 00:03:27,970
关于这一点 你知道 我也知道
Well, you know that. I know that. You know?
82
00:03:27,970 --> 00:03:31,560
只有我那个混蛋老板不知道
The only one who doesn't know that is my sucky boss.
83
00:03:31,640 --> 00:03:34,350
他是有史以来最混蛋的混蛋
He's the suckiest suck of all time.
84
00:03:34,430 --> 00:03:37,640
他个可怜的贱人
He's a miserable son of a bitch who...
85
00:03:37,730 --> 00:03:41,150
好像听到了我刚才说的话
may have heard everything I just said.
86
00:03:48,110 --> 00:03:49,650
-嗨 亲爱的 -嗨
- Hi, honey. -Hey.
87
00:03:49,880 --> 00:03:51,510
什么时候去见你的女性朋友
When are you getting together with your gal pal?
88
00:03:51,590 --> 00:03:52,920
事实上 我正在等消息呢
Actually, I was just checking on that.
89
00:03:52,920 --> 00:03:54,180
她还没给我发站内信
She's supposed to send me a message.
90
00:03:54,260 --> 00:03:56,320
原来你加了她的Facebook
Oh, you're Facebook friends.
91
00:03:56,320 --> 00:04:00,680
当然 她只是447个好友之一
Sure am. She's one of my 447 friends.
92
00:04:00,770 --> 00:04:02,770
大家都对我想入"菲菲"呢
Everybody wants a slice.
93
00:04:02,850 --> 00:04:04,770
你们恢复联系有多久了
How long have you two been in touch with each other?
94
00:04:04,850 --> 00:04:06,900
她差不多一年前联系到的我
Uh, she tracked me down about a year ago.
95
00:04:09,400 --> 00:04:10,900
怎么了 你什么意思
What? What's- What's that sound?
96
00:04:11,030 --> 00:04:12,690
没什么
Mmm. Nothing.
97
00:04:12,780 --> 00:04:15,000
站内信终于来了
Oh. Here she is right now.
98
00:04:16,070 --> 00:04:20,280
"七点半 梦境餐厅见"
"How about we meet at Le Reve at 7:30?"
99
00:04:20,370 --> 00:04:22,330
你们的约会真够"单纯"的
That sounds innocent enough- I mean-
100
00:04:22,410 --> 00:04:25,920
和前女友在一家适合幽会的法国餐厅喝酒
drinks with an ex-girlfriend at an intimate French restaurant.
101
00:04:26,000 --> 00:04:28,300
亲爱的 你说的话正是我期盼从你口中听到的
Honey, you're doing that thing when you say what I want you to say
102
00:04:28,300 --> 00:04:29,820
但你的语气好刻薄
but your tone seems mean.
103
00:04:29,820 --> 00:04:33,470
让我猜猜啊 丹妮丝还没结婚
Let me guess. Denise isn't married.
104
00:04:33,470 --> 00:04:35,770
最近才离的 这有什么问题
Recently divorced. What's the big deal?
105
00:04:35,850 --> 00:04:38,480
得了 菲尔 别太傻太天真
Come on, Phil. You can't be that naive.
106
00:04:38,560 --> 00:04:41,350
说真的 网上那些奔四的女人
Seriously, women in their 30s on the Internet are like-
107
00:04:41,350 --> 00:04:42,360
个个都是忍者
they're like ninjas.
108
00:04:42,360 --> 00:04:43,610
换上黑色外套
They get into their little black outfits
109
00:04:43,610 --> 00:04:45,620
暗地里当第三者插足别人的婚姻
and try and sneak their way into your marriage.
110
00:04:45,620 --> 00:04:47,070
丹妮丝不是那种人
That's not Denise.
111
00:04:47,200 --> 00:04:48,990
你看 这都是她给我发的站内信
Here. Read some of her messages.
112
00:04:49,120 --> 00:04:51,910
-你看完就知道你想多了 -好吧
- You're gonna feel silly. - Okay.
113
00:04:52,040 --> 00:04:54,220
"嗨 菲尔 最近怎么样啊"
"Hey, Phil. How's it going?"
114
00:04:54,220 --> 00:04:56,000
你别乱加性感的勾引声音
You can't add the sexy voice.
115
00:04:56,130 --> 00:04:57,790
"嗨 菲尔 过得怎么样"
"Hi, Phil. How's it going?"
116
00:04:57,790 --> 00:05:00,130
"得知你脖子不疼了 我很高兴"
"So glad to hear your neck is better."
117
00:05:00,250 --> 00:05:02,090
-你真吃醋了 -没有
- Are you seriously jealous? - No,
118
00:05:02,090 --> 00:05:03,510
我一点都没吃醋
I am not jealous at all.
119
00:05:03,590 --> 00:05:05,990
只是比你更懂女人而已
I just happen to know women better than you do,
120
00:05:05,990 --> 00:05:07,470
那女人绝对对你存有非分之想
and that woman wants a slice.
121
00:05:07,550 --> 00:05:09,260
好吧 为了证明你的想法是错的
Okay. Just to prove how wrong you are,
122
00:05:09,260 --> 00:05:11,140
我打算邀她来家里喝酒
I'm gonna invite her over here for drinks.
123
00:05:11,270 --> 00:05:14,020
我无所谓 但愿她不介意
Fine with me. Just hope it's fine with Denise.
124
00:05:14,100 --> 00:05:17,650
"哎呀菲尔 我整颗心都在梦境餐厅"
"Gee, Phil, I really had my heart set on Le Reve."
125
00:05:17,730 --> 00:05:19,730
你故意刻薄的声音可不会让我生气
That voice doesn't bother me.
126
00:05:19,820 --> 00:05:21,580
反而让我喜欢
Kind of like it!
127
00:05:22,310 --> 00:05:23,930
他有什么反常的举动吗
Has he been acting weird around you?
128
00:05:23,930 --> 00:05:25,800
没有 我一上午都躲着他
No, no. I've been avoiding him all morning.
129
00:05:25,930 --> 00:05:27,170
所以说你其实根本不知道他听没听见
So you don't even know if he heard you.
130
00:05:27,170 --> 00:05:29,230
所以叫你来帮忙
That's why we're doing this.
131
00:05:29,230 --> 00:05:32,090
你到哪了 午餐时间只有半个小时
And where are you? I only have a half hour for lunch.
132
00:05:33,350 --> 00:05:34,890
你好 帅哥
Hello, handsome.
133
00:05:34,890 --> 00:05:36,620
早上就是在这里碰见他的
So this is where it happened.
134
00:05:36,620 --> 00:05:37,970
关掉手机
Just turn off the phone,
135
00:05:37,970 --> 00:05:40,540
摇下车窗 试试能不能听见我说话
roll down the window and we'll see if you can hear me.
136
00:05:43,130 --> 00:05:46,300
请绕行 我们要重现骂人的过程
Go around! We're re-creating a faux pas!
137
00:05:46,430 --> 00:05:47,490
谢谢
Thank you.
138
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
好了 能听见我说话吗
Okay. Can you hear me now?
139
00:05:49,690 --> 00:05:50,680
可以 但听不太清
Yeah, but just barely.
140
00:05:50,680 --> 00:05:52,260
你之前骂的时候这么小声吗
Is this how loud you were talking?
141
00:05:52,350 --> 00:05:53,510
可能比这个音量大一点
It might have been a little bit louder.
142
00:05:53,510 --> 00:05:55,380
当时路上都是车 几乎得用喊的
There was traffic. I almost had to shout.
143
00:05:55,380 --> 00:05:56,820
- 几乎得什么 -用喊的
- You almost had to what? - Shout.
144
00:05:56,820 --> 00:05:58,350
-大点声 -用喊的
- Little bit louder now. - Shout.
145
00:05:58,350 --> 00:06:00,110
-再大点声 -用喊的
- Little bit louder now. - Shout!
146
00:06:02,140 --> 00:06:04,970
别闹了 小卡 我的工作要保不住了
Really, Cam? My job is at stake here, and-
147
00:06:05,100 --> 00:06:07,560
开什么玩笑 显然你一开始就听得清
Oh, who are we kidding? You can obviously hear me.
148
00:06:07,640 --> 00:06:10,310
我彻底完了
I am so screwed.
149
00:06:11,440 --> 00:06:14,020
曼尼 曼尼 过来一下
Manny? Manny, come here a second, pal.
150
00:06:14,110 --> 00:06:16,360
-什么事 -有个坏消息要告诉你
- Huh? - I got some bad news, buddy.
151
00:06:16,480 --> 00:06:17,640
什么坏消息
What is it?
152
00:06:17,640 --> 00:06:20,020
我很难以启齿
Well, there's no easy way to say this.
153
00:06:20,880 --> 00:06:22,380
小壳·斯坦龟死了
Shel Turtlestein is dead.
154
00:06:23,310 --> 00:06:25,000
什么 怎么死的
What? How?
155
00:06:25,000 --> 00:06:26,440
当时我正在看报纸
I was down here reading the paper,
156
00:06:26,440 --> 00:06:28,250
只听楼上你的房间一阵骚乱的声音
and I heard this commotion up in your room.
157
00:06:28,340 --> 00:06:31,840
出 出于本能反应 我跑上楼
So- so naturally, I go running up there.
158
00:06:31,930 --> 00:06:34,930
看见一只脏兮兮的浣熊已经破窗而入
And this mangy raccoon had busted through your screen.
159
00:06:35,010 --> 00:06:37,100
它肯定是跳到了小壳的鱼缸旁边
He must have scampered up to where Shel was.
160
00:06:39,390 --> 00:06:40,980
因为我进去的时候 那个坏家伙
By the time I walked in, he had-
161
00:06:41,060 --> 00:06:43,100
正抓着小壳的脖子使劲甩
the little bastard had him by the neck and shaking him.
162
00:06:43,190 --> 00:06:44,880
碎石被甩得到处都是
Gravel was flying everywhere.
163
00:06:46,110 --> 00:06:46,910
它看见我一点都不怕
He didn't even flinch.
164
00:06:46,910 --> 00:06:49,940
还得意地盯着我看 然后一下子就溜了
He just stared at me with that smug look and then bolted.
165
00:06:50,520 --> 00:06:52,760
我真后悔没有早点上来
If only I'd have got here earlier.
166
00:06:54,490 --> 00:06:56,410
我能看看小壳的尸体吗
May I see the body?
167
00:06:56,530 --> 00:06:57,910
宝贝 你真的要看吗
Baby, are you sure that's a good idea?
168
00:06:57,910 --> 00:06:59,410
再痛苦我也必须面对
It's something I have to do.
169
00:07:02,250 --> 00:07:04,420
-确实是它 -对不起 哥们
- That's him. - Sorry, pal.
170
00:07:04,540 --> 00:07:05,650
可是完全说不通呀
It just doesn't make any sense.
171
00:07:05,650 --> 00:07:07,290
是啊 好龟不长命
Yep. Only the good die young.
172
00:07:07,380 --> 00:07:09,520
老师说 浣熊只在夜间行动
But in school, we learn raccoons are nocturnal.
173
00:07:09,530 --> 00:07:10,510
白天都在睡觉
They sleep during the day.
174
00:07:10,510 --> 00:07:13,940
当然 这一只可能是半夜起来找零食的
They sure do, and this one must've got up for a midnight snack.
175
00:07:13,940 --> 00:07:14,970
我们人也有类似的经历嘛
You know, we've all done that.
176
00:07:15,050 --> 00:07:16,510
-应该是吧 -是啊
- I guess so. -Yeah.
177
00:07:16,600 --> 00:07:17,460
现在都能说得通了
It all adds up.
178
00:07:17,660 --> 00:07:21,600
我现在无法待在这个房间 太多回忆了
I don't think I can be in here right now. Too many memories.
179
00:07:21,680 --> 00:07:23,230
他会没事的
He'll be okay.
180
00:07:25,440 --> 00:07:26,900
-你撒谎 -什么
- You lie. - What?
181
00:07:26,980 --> 00:07:30,610
在哥伦比亚 骗局我见一个识破一个
I'm Colombian. I know a fake crime scene when I see one.
182
00:07:31,520 --> 00:07:33,250
我当时想把那幅画钉在墙上
I was hanging up the new poster
183
00:07:33,250 --> 00:07:35,860
结果它掉下来砸在小壳身上 纯属意外
and it fell on top of him. It was an accident.
184
00:07:35,860 --> 00:07:36,790
去跟他说实话
You have to tell him.
185
00:07:36,790 --> 00:07:38,700
不行 我有经验
No. I've been through this before.
186
00:07:38,700 --> 00:07:41,780
米奇尔九岁的时候 他让我照看他的鸟
When Mitchell was nine, I was supposed to take care of his bird.
187
00:07:41,780 --> 00:07:43,530
结果它飞了出去 撞上了一台电扇
It got out and flew into a fan.
188
00:07:43,530 --> 00:07:45,420
那场面就像血花四溅的枕头大战
It was like a bloody pillow fight.
189
00:07:45,420 --> 00:07:47,010
老天 你到底杀过多少只宠物
My God. How many pets have you killed?
190
00:07:47,010 --> 00:07:47,750
就这两只
Just the two.
191
00:07:47,840 --> 00:07:49,790
我不小心害死了那只鸟 是大错特错
I took the heat on the bird. It was a big mistake.
192
00:07:49,880 --> 00:07:51,880
直到今天 米奇尔看我的眼神
To this day, Mitchell looks at me,
193
00:07:51,960 --> 00:07:52,790
都好像在说
I see him thinking,
194
00:07:52,790 --> 00:07:54,920
"芙莱莎·米奈丽就是被这个人杀死的"
"That's the guy who killed Fliza Minnelli."
195
00:07:55,010 --> 00:07:56,970
要是曼尼发现了 你又要怎么办
And what if he finds out? Then what?
196
00:07:57,050 --> 00:07:59,640
到时候你不仅是宠物杀手 还是个骗子
You'll be the guy that killed his pet and lied to him.
197
00:07:59,720 --> 00:08:02,370
他不会发现的 我已经掩盖好自己的"行迹"了
He's not gonna find out because I covered my tracks.
198
00:08:02,720 --> 00:08:04,890
好吧
Okay.
199
00:08:05,890 --> 00:08:07,100
芙莱莎·米奈丽
Fliza Minnelli?
200
00:08:07,190 --> 00:08:09,860
我当时怎么就没发现他是同性恋呢
How did I not know that kid was gay?
201
00:08:11,980 --> 00:08:13,610
嗨 卢克
Hey, Luke.
202
00:08:13,690 --> 00:08:14,950
今天可是你的大日子
Big day for you, huh?
203
00:08:14,950 --> 00:08:15,490
为什么
Why?
204
00:08:15,570 --> 00:08:18,320
-你终于可以见到你的亲妈了 -什么
- Because you will get to meet your real mom. - What?
205
00:08:18,410 --> 00:08:21,690
本来大家说好 等你21岁再告诉你
We all made a pact we'd deny it until you turned 21.
206
00:08:21,690 --> 00:08:25,660
但是爸爸的前女友就是为这事来的
But that's the real reason Dad's old girlfriend's coming over.
207
00:08:25,750 --> 00:08:26,910
她才是你亲妈
She's your mom,
208
00:08:26,910 --> 00:08:29,380
要是她喜欢你 你就得跟她生活了
and if she likes you, you'll go live with her.
209
00:08:29,460 --> 00:08:32,390
我才不是被领养的 我要去问妈妈
I'm not adopted. I'm asking Mom.
210
00:08:32,390 --> 00:08:36,240
你是说邓菲太太吗 她不会跟你说实话的
You mean Mrs. Dunphy? She's not going to tell you the truth.
211
00:08:36,910 --> 00:08:37,900
我不是
I-I'm not-
212
00:08:37,900 --> 00:08:39,930
我知道
I know.
213
00:08:42,930 --> 00:08:47,520
就因为他说你是呆家呆户的推销员吗
Just 'cause he called you a dork-to-dork salesman?
214
00:08:47,600 --> 00:08:49,560
姐全力回击
The empire shakes back.
215
00:08:50,630 --> 00:08:51,890
浣熊爪有5个指头
Raccoons have five toes.
216
00:08:51,890 --> 00:08:53,240
什么
What's that?
217
00:08:53,240 --> 00:08:54,530
我不想来烦你
I don't mean to bother you.
218
00:08:54,610 --> 00:08:56,150
但我很疑惑
It's just confusing.
219
00:08:56,150 --> 00:08:58,870
我房间里浣熊的两只脚印都只有4个指头
The footprints in my room only have four toes.
220
00:08:59,390 --> 00:09:00,820
我知道怎么回事
You know, I bet I know what happened.
221
00:09:00,910 --> 00:09:03,870
它肯定是在一场打斗中失去了两个指头
I'll bet he lost those toes in a fight.
222
00:09:03,950 --> 00:09:06,410
那家伙看起来像是经过了几场打斗
And that guy looked like he'd been in a brawl or two.
223
00:09:06,500 --> 00:09:08,960
-刚好一只爪失去一个指头 -有可能
- One toe from each foot? - Maybe.
224
00:09:09,040 --> 00:09:11,540
曼尼 只有一件事
You know, Manny, I think the only thing...
225
00:09:11,630 --> 00:09:14,460
可以让你不再问这样的问题
that's gonna get you to stop asking all these questions...
226
00:09:14,550 --> 00:09:16,460
就是 一个永久性的告别
is for you to have a little closure.
227
00:09:16,550 --> 00:09:17,220
什么意思
What do you mean?
228
00:09:17,220 --> 00:09:19,960
给小壳举办一场小型追悼会吧
Well,I'd like to throw a little memorial for Shel.
229
00:09:19,960 --> 00:09:21,400
那对我们大家都好
It'll be good for all of us.
230
00:09:21,400 --> 00:09:23,420
那样就可以把悲痛发泄出来
That way we get our grief out,
231
00:09:23,420 --> 00:09:28,020
之后谁都不要再提这件事 永远不提
and then we never have to talk about this ever, ever again.
232
00:09:33,110 --> 00:09:35,440
嗨 当心脚下
Hi. Oh, careful. There's a thing.
233
00:09:35,570 --> 00:09:37,490
见到你真高兴
Yeah. Good to see you.
234
00:09:39,570 --> 00:09:41,610
-嗨 -嗨 我是克莱尔
- Hi! Oh, my God. - Hi. I'm Claire.
235
00:09:41,740 --> 00:09:43,620
你就是 嗨
You must be- Oh. Yeah. Hi.
236
00:09:43,740 --> 00:09:45,660
-丹妮丝 -是的
- Denise. - Well- Okay.
237
00:09:45,740 --> 00:09:48,960
你本人比菲尔上传的照片还要漂亮
You're even prettier than the pictures that Phil's always posting.
238
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
-只有几张 -是吗
- Just a couple. - Oh?
239
00:09:51,040 --> 00:09:52,270
瞎说 每周都有
Shut up. Every week.
240
00:09:52,270 --> 00:09:53,380
他喜欢炫耀你的照片
He loves showing you off.
241
00:09:53,460 --> 00:09:55,540
我男友喜欢你在阿卡普尔科照的那几张
And my boyfriend likes your Acapulco pictures,
242
00:09:55,540 --> 00:09:56,980
喜欢得我都有点吃醋了
probably a little too much.
243
00:09:57,410 --> 00:09:59,380
替我谢谢你男友
Well, thank your boyfriend for me.
244
00:09:59,470 --> 00:10:00,930
快请进
Come on in, please.
245
00:10:01,010 --> 00:10:05,010
我给你带来一瓶祛皱紧致霜
Oh, I brought you, um, some lifting intensifier.
246
00:10:05,100 --> 00:10:07,510
我知道你用不上 不过这是限量版
Not that you need it. It's a limited edition,
247
00:10:07,510 --> 00:10:08,890
-谢谢 谢谢 -不客气
- Thank you. Thank you. - Never mind.
248
00:10:08,980 --> 00:10:11,270
丹妮丝 给你介绍我的孩子
Oh, Denise, I think you might know these people.
249
00:10:11,350 --> 00:10:12,810
-这是海莉 -嗨
- Uh, that's Haley - Hi.
250
00:10:12,900 --> 00:10:15,650
-艾丽克斯和 -卢克
- Alex and- - Luke.
251
00:10:15,730 --> 00:10:18,980
他的卷发和我小时候的一模一样
I had curly hair just like that when I was little.
252
00:10:20,030 --> 00:10:22,070
那又怎样 说明不了什么
So? That doesn't mean anything.
253
00:10:24,990 --> 00:10:28,450
大家都过来 请坐
Why don't we, uh, come on in, have a seat. Please.
254
00:10:28,540 --> 00:10:30,540
爸爸上高中时候是什么样子
So what was my dad like in high school?
255
00:10:30,620 --> 00:10:33,330
他的霹雳舞无人超越
Only the most amazing break-dancer ever.
256
00:10:33,460 --> 00:10:36,460
-不可能 -别刺激我 你看 你看
- No way. - Oh, don't fire it up. What? What?
257
00:10:38,170 --> 00:10:40,510
他柜子里有一个大匣子和一块硬纸板
He had a boom box and a piece of cardboard in his locker.
258
00:10:40,630 --> 00:10:42,630
-你那个舞叫什么名字 -O型区
- And what was your dance name? - O-Zone.
259
00:10:42,720 --> 00:10:44,640
我开车送他去搜星节目试镜
I drove him to his Star Search audition.
260
00:10:44,720 --> 00:10:46,180
顺便提一下 试镜就是走个形式
Which is totally political, by the way.
261
00:10:46,180 --> 00:10:47,510
O型区
O-Zone.
262
00:10:47,600 --> 00:10:50,630
太搞笑了 我以后就叫你这个
That is dead-ass funny. I'm so calling you that.
263
00:10:50,630 --> 00:10:51,550
谢谢
Thank you.
264
00:10:52,330 --> 00:10:53,640
你太走运了
Wow. You really lucked out.
265
00:10:53,770 --> 00:10:56,230
美丽娇妻 豪华住房
You have a beautiful wife, a gorgeous house.
266
00:10:56,320 --> 00:10:59,110
还有一群孩子 我都想把卢克带回家去
And those kids- I could take Luke home with me.
267
00:10:59,190 --> 00:11:01,070
不用跟我客气
Well, be my guest.
268
00:11:01,190 --> 00:11:03,570
真的 赶紧把他带走吧
Seriously, you go right ahead.
269
00:11:03,660 --> 00:11:06,530
不行 我喜欢这个家
No! I like it here!
270
00:11:09,330 --> 00:11:11,830
艾丽克斯 宝贝 看看你弟弟怎么了
Alex, honey, will you go find out what's wrong with your brother?
271
00:11:11,910 --> 00:11:13,830
遵命
Okay.
272
00:11:13,920 --> 00:11:17,500
如果可以的话 我想去一下
You know, um, if it's okay, I think I'm just gonna use the, um-
273
00:11:17,590 --> 00:11:19,500
当然可以 走廊尽头就是
Oh, yeah. Of course. Down the hall.
274
00:11:19,590 --> 00:11:22,010
-就在左手边 很容易找到 -谢谢
- Left-hand side. You can't miss it. - Thanks.
275
00:11:24,930 --> 00:11:26,930
-我承认她人很棒 -是吗
- Okay, she's fantastic. -Yes?
276
00:11:27,010 --> 00:11:28,910
是 我好愧疚
Yes. I feel awful.
277
00:11:28,910 --> 00:11:31,170
什么时候起 我变得这么刻薄
When did I become this horribly cynical person...
278
00:11:31,170 --> 00:11:32,850
把别人都往坏处想
who assumes the worst about people?
279
00:11:32,930 --> 00:11:35,480
其实7年前我就发现...你才不是那种人
I first noticed it seven years- You're not.
280
00:11:36,480 --> 00:11:38,360
我太笨了 请问
Such an idiot. Is it-
281
00:11:38,480 --> 00:11:41,030
-我带你过去 没关系的 -谢谢
- Oh, I'll show you. Yeah, yeah, yeah. - Okay. Thanks.
282
00:11:43,700 --> 00:11:46,320
我们要怎么做
So how are we gonna do this?
283
00:11:46,410 --> 00:11:48,490
我以为只要给你指一下门
I thought I'd just point at the door.
284
00:11:48,620 --> 00:11:51,490
-所以我只想着 -我也是这么想的
- So I was thinking - I was thinking too.
285
00:11:51,580 --> 00:11:55,370
这个 是我酒店的房卡
Here... is my hotel room key.
286
00:11:55,460 --> 00:11:57,790
随时欢迎你
You can come by whenever you want.
287
00:12:08,180 --> 00:12:10,180
今天早上挺有意思的 是吧
That was funny this morning, huh-
288
00:12:10,260 --> 00:12:12,440
红灯的时候我刚好停在你的车旁边
when I pulled up next to you at that stoplight?
289
00:12:12,440 --> 00:12:13,080
有意思
Funny?
290
00:12:13,080 --> 00:12:15,270
对 当时我正在和我老公打电话
Yeah. Because I was on the phone with my partner...
291
00:12:15,350 --> 00:12:18,220
谈论他的上司多讨厌 他的上司
talking about how horrible his boss was- his.
292
00:12:18,220 --> 00:12:20,360
然后你刚好停下 所以
And then you pull up. So-
293
00:12:20,360 --> 00:12:22,050
不管怎么说 很高兴路上碰见你
Anyway, I'm glad I ran into you.
294
00:12:22,050 --> 00:12:24,000
我担心他们要把开庭日期提前
I'm getting worried they're gonna move up our court date.
295
00:12:24,000 --> 00:12:26,030
所以你要全力做好准备
I need you to bust ass preparing.
296
00:12:26,150 --> 00:12:27,860
因为一旦周一叫我们去开庭
'Cause if they call us on Monday-
297
00:12:27,950 --> 00:12:29,660
一定要现在看吗
Uh, you need to get that?
298
00:12:29,740 --> 00:12:32,490
不是 没关系 只是一张
No. It's fine. It's just a...
299
00:12:32,580 --> 00:12:34,500
我女儿第一次站起来的照片
picture of my daughter standing for the first time.
300
00:12:34,580 --> 00:12:36,340
可以理解 确实值得庆祝
Yeah, they do that. It's a big day.
301
00:12:36,340 --> 00:12:38,000
无论如何 明天你还要来加班
Anyway, I need you here tomorrow.
302
00:12:38,080 --> 00:12:39,600
我知道明天是周日 但是
I know it's a Sunday, but,
303
00:12:39,600 --> 00:12:41,880
你肯定会准时到的 好吗
uh, you think you can be on time, okay?
304
00:12:43,340 --> 00:12:46,720
其实 明天我有事
Actually, um, I have plans tomorrow,
305
00:12:46,800 --> 00:12:48,840
就不来了
uh, so I won't be here.
306
00:12:48,930 --> 00:12:51,700
我打算明天待在家里
I-I have plans to stay at home
307
00:12:51,700 --> 00:12:54,850
和家人一起 什么都不做 就这样
with my family and do absolutely nothing. Okay.
308
00:12:54,980 --> 00:12:57,350
不过周一我还是会来上班
But I will see you on Monday.
309
00:12:57,440 --> 00:12:59,440
你的意思是 这事你说了算
So, you're in charge now, is that it?
310
00:12:59,520 --> 00:13:01,640
我才意识到 既然我女儿都能站起来
Well, I just figure if my daughter can stand up,
311
00:13:01,640 --> 00:13:02,480
我也应该起身反抗
then so can I.
312
00:13:02,570 --> 00:13:07,150
好了 最近大家加班都很辛苦
All right, look. We've all been working hard lately, okay?
313
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
但这是工作性质决定的
But that's the job.
314
00:13:08,320 --> 00:13:11,510
明天不来 你就永远不用来了
So either come in tomorrow or don't bother coming back again.
315
00:13:14,040 --> 00:13:15,540
好吧
Okay.
316
00:13:26,840 --> 00:13:29,340
还得用一下证件
Need the, uh, I.D. to
317
00:13:29,430 --> 00:13:31,570
乘电梯下楼 奔向自由
make the elevator go down to freedom...
318
00:13:32,600 --> 00:13:34,720
还有咖啡 配合我的行头
and this to complete my set.
319
00:13:39,270 --> 00:13:43,440
乌龟 爬行动物 宠物
Turtle, reptile, pet.
320
00:13:43,520 --> 00:13:46,480
小壳·斯坦龟不仅仅是一只乌龟
Shel Turtlestein was many things.
321
00:13:46,570 --> 00:13:49,490
再说下去我就要哭了
I don't think I can do this without crying.
322
00:13:49,570 --> 00:13:51,530
不如我们直接跳到吃冷盘的环节吧
Maybe we should just get to the cold cuts.
323
00:13:51,620 --> 00:13:53,530
我们想听完
Well, we wanna hear it.
324
00:13:53,620 --> 00:13:55,240
杰 要不你去念吧
Jay, why don't you read it?
325
00:13:55,240 --> 00:13:59,080
是你"送它上路"的 记得吗
You were with him at the end. Remember?
326
00:14:05,800 --> 00:14:07,620
"小壳·斯坦龟不仅仅是一只乌龟"
"Shel Turtlestein was many things,"
327
00:14:07,620 --> 00:14:09,340
"最重要的是 它是我的朋友"
"but above all, he was my friend."
328
00:14:09,420 --> 00:14:11,750
"当菲奥娜·冈德森拒绝我的约会请求"
"When I didn't get a date with Fiona Gunderson,"
329
00:14:11,750 --> 00:14:13,340
"有小壳的见证"
"Shel was there."
330
00:14:13,430 --> 00:14:15,500
"当我落选特维的角色"
"When I didn't get to play the part of Tevye,"
331
00:14:15,510 --> 00:14:17,010
"有小壳的见证"
"Shel was there."
332
00:14:17,100 --> 00:14:19,150
"而当一只浣熊闯入我的房间"
"And when a raccoon broke into my room,"
333
00:14:19,150 --> 00:14:21,560
"不幸的是 小壳也在"
"unfortunately, Shel was there.
334
00:14:21,650 --> 00:14:23,560
"跟这位朋友 我说过很多话"
"I said a lot of things to my friend,"
335
00:14:23,650 --> 00:14:27,110
"但最终却来不及跟它说一句再见"
"but the one thing I never got to say was good-bye."
336
00:14:27,190 --> 00:14:29,860
等一下 我知道它是怎么死的了
Stop. I know what really happened.
337
00:14:29,860 --> 00:14:32,110
-是吗 -我床边上有一包薯条
- You do? - I left a bag of chips near my bed.
338
00:14:32,200 --> 00:14:36,530
浣熊肯定是闻到味了 是我害死了小壳
The raccoon must have smelled it. It's my fault he's dead.
339
00:14:36,620 --> 00:14:37,920
对不起 小壳
Sorry, Shel.
340
00:14:39,120 --> 00:14:42,640
杰 有什么话要跟曼尼说吗
Jay, you don't have anything to say to Manny?
341
00:14:44,040 --> 00:14:44,980
好吧
Yeah.
342
00:14:46,840 --> 00:14:48,800
曼尼
Manny.
343
00:14:54,040 --> 00:14:55,550
小壳不会怪你的
Shel forgives you.
344
00:14:56,140 --> 00:14:57,260
谢谢
Thank you.
345
00:14:59,350 --> 00:15:01,770
丹妮丝
Oh, Denise.
346
00:15:01,850 --> 00:15:04,350
这些照片太棒了 谢谢你
These pictures are amazing. Thank you.
347
00:15:06,220 --> 00:15:06,980
亲爱的 你还是卷发呢
Sweetie, that perm.
348
00:15:07,110 --> 00:15:09,320
确切地说是杰里卷
Technically, that's a Jheri curl.
349
00:15:09,400 --> 00:15:12,610
我特喜欢照相 今天还给自己照了一张
I just love to take pictures. I took this one of myself today.
350
00:15:15,620 --> 00:15:18,240
话说 我去开一瓶红酒
You know what? I'm gonna open a bottle of wine.
351
00:15:18,370 --> 00:15:20,500
不要 千万不要
No. No. That's the worst idea.
352
00:15:20,790 --> 00:15:23,290
别开 我没那个心情
No, no. I'm not in the mood.
353
00:15:23,370 --> 00:15:25,370
我是怎么了 像个狼孩一样
What am I, raised by a pack of wolves?
354
00:15:25,500 --> 00:15:27,170
嗨 别闹了
Hey. Come on now.
355
00:15:27,250 --> 00:15:29,250
亲爱的
Honey.
356
00:15:29,340 --> 00:15:31,510
你对丹妮丝的判断也不是一点道理没有
You weren't completely wrong about Denise.
357
00:15:31,590 --> 00:15:33,130
-为什么这么说 -她想要我
- How's that? - She wants me.
358
00:15:33,220 --> 00:15:36,260
-干什么 -那个 干她
- To do what? - It. Her.
359
00:15:36,340 --> 00:15:39,600
我说Facebook上的女人不正经
Oh. Oh, this is because of the thing I said about Facebook...
360
00:15:39,680 --> 00:15:41,850
大家都在上面约炮 所以你失望了
and everybody's hooking up, and now you're disappointed.
361
00:15:41,930 --> 00:15:45,390
不是 她对着我大口咬空气 像这样
No. She bit the air right in front of me. Like that.
362
00:15:45,480 --> 00:15:47,400
而且你看她塞给我一个什么
And then look what she tried to give me.
363
00:15:47,520 --> 00:15:49,440
-需要我帮忙吗 -不用了
- Anything I can help with? - No.
364
00:15:49,570 --> 00:15:51,360
我找不到开瓶器了
I just- I can't find my corkscrew.
365
00:15:53,360 --> 00:15:54,620
-摸我 -好了 丹妮丝
- Touch me. - Okay. Denise,
366
00:15:54,620 --> 00:15:57,240
肯定是有什么地方让你误会了
I think somewhere along the line you got the wrong idea.
367
00:15:57,320 --> 00:15:59,160
我脑袋里充满想入"菲菲"的误会
My head is full of wrong ideas.
368
00:15:59,280 --> 00:16:03,120
-你的品味真不赖 克莱尔 -谢谢
- You have such great taste, Claire. - Thank you.
369
00:16:03,200 --> 00:16:06,080
菲尔当年也是很有品"味"的
I remember Phil used to have really good taste too.
370
00:16:06,210 --> 00:16:08,080
-我用点洗手液 -找到了
- Let me get a little of this. - Oh, here it is.
371
00:16:08,210 --> 00:16:09,800
菲尔 拿几个杯子过来
Phil, would you mind grabbing us a couple glasses?
372
00:16:09,800 --> 00:16:10,340
没问题
You betcha.
373
00:16:11,260 --> 00:16:12,550
-要我帮忙"抓"什么吗 -不用
- Need me to grab anything? - No!
374
00:16:12,630 --> 00:16:15,170
-这样太离谱了 -我知道
- Okay, this is so wrong. - I know.
375
00:16:15,300 --> 00:16:17,380
-有她在更刺激不是吗 -不是
- It's way more exciting when she's in the room, isn't it? -No.
376
00:16:17,510 --> 00:16:19,280
我还留着拉拉队队长的衣服
I still have my cheerleader outfit.
377
00:16:19,280 --> 00:16:19,920
我也是
So do I.
378
00:16:19,920 --> 00:16:23,180
但还是不能这样 那个怎么碎了
But this still can't happen. When did that break?
379
00:16:23,980 --> 00:16:26,440
-你怎么退却了 -我根本没想乱来
- Why are you wussing out? - I never wussed in.
380
00:16:26,520 --> 00:16:28,520
那你在Facebook上写那些是为什么
What about all those things you wrote on Facebook?
381
00:16:28,610 --> 00:16:30,940
"你还好吗 我脖子好疼"
"How was your day? My neck is so sore."
382
00:16:31,020 --> 00:16:33,010
怎么大家都要把留言说的那么下流
Why do people keep adding voices to these things?
383
00:16:33,010 --> 00:16:33,900
我没别的意思
I didn't mean anything.
384
00:16:33,990 --> 00:16:35,750
你是说 我在这段关系上
Are you telling me that I wasted a year
385
00:16:35,750 --> 00:16:37,240
浪费了一年时间
of my life on this relationship?
386
00:16:37,320 --> 00:16:38,580
什么关系
What relationship?
387
00:16:38,580 --> 00:16:40,340
还有多少女人被你勾引了
How many other women have you led on?
388
00:16:40,340 --> 00:16:41,510
靠 我怎么知道
No, I don't know!
389
00:16:41,510 --> 00:16:43,110
菲尔
Phil?
390
00:16:45,580 --> 00:16:47,120
菲尔 亲爱的
Phil, honey.
391
00:16:48,920 --> 00:16:50,570
记不记得 我们第一次约会的时候
Do you remember when you broke your arm
392
00:16:50,570 --> 00:16:52,000
你的胳膊受伤了
when we were first dating?
393
00:16:52,090 --> 00:16:54,000
记得 我在冰上摔倒了
Yeah, uh, when I slipped on the ice.
394
00:16:54,090 --> 00:16:56,260
是啊 奇怪了 这张照片里
Right. That's so weird. Because in this picture,
395
00:16:56,340 --> 00:16:59,220
你带着受伤的胳膊坐在丹妮丝旁边
you're sitting with Denise and you have a broken arm, so-
396
00:16:59,300 --> 00:17:01,300
是 是挺奇怪
Yeah, that's- that's weird.
397
00:17:01,390 --> 00:17:04,430
-你和我约会的时候和她还没断呢 -不是
- So you were still dating her when you started dating me? - No.
398
00:17:04,520 --> 00:17:06,230
-菲尔 -可能是吧
- Phil? - Yeah. Maybe.
399
00:17:06,310 --> 00:17:08,230
有段时间 我横跨两条船
There was a time, a little overlap...
400
00:17:09,290 --> 00:17:10,760
当时 我打算和丹妮丝分手
when, uh, I was trying to break things off with Denise.
401
00:17:10,760 --> 00:17:12,310
那你还带我去圣达菲
You took me to Santa Fe.
402
00:17:12,400 --> 00:17:16,030
圣达菲 你当时说是带你爸爸去
Santa Fe? Phil, you told me that was your father.
403
00:17:16,110 --> 00:17:19,090
我知道你们很"新疼" 但其实都是旧伤
Okay, I know the pain is fresh, but the lie is really old.
404
00:17:19,450 --> 00:17:22,530
我来就是个错误 我走了
You know, this was a mistake. I'm gonna leave.
405
00:17:22,620 --> 00:17:25,330
克莱尔 我要是你 就把他踢出家门
Claire, if I were you, I would kick him out.
406
00:17:25,410 --> 00:17:26,630
可能他会更加感激你
Maybe he'd appreciate you
407
00:17:26,630 --> 00:17:28,870
让他尝到孤身一人在酒店过夜的滋味
more after he spent a lonely night in a hotel.
408
00:17:28,960 --> 00:17:31,250
在机场旁的雷迪森酒店
At the Radisson, by the airport.
409
00:17:33,840 --> 00:17:36,210
-你辞职了 -感觉太棒了
- You quit? - It was amazing.
410
00:17:36,300 --> 00:17:37,920
在你眼前的是一个全新的我 小卡
No, no. This is the new me, Cam.
411
00:17:38,010 --> 00:17:40,630
我再也不会让别人主宰我的生活
I am not letting people run my life anymore.
412
00:17:40,720 --> 00:17:43,180
我应该紧张才对 但我反而为你激动
I should be nervous, but I'm not. I'm excited for you.
413
00:17:43,260 --> 00:17:45,560
没错 这太令人激动了 太激动了
Yes! It's exciting! It's exciting.
414
00:17:45,640 --> 00:17:48,600
你听从了自己内心的想法 值得庆祝
Because you followed your heart, and that is worth celebrating.
415
00:17:48,690 --> 00:17:50,560
小卡 我觉得自己
Cam, I just feel-
416
00:17:50,650 --> 00:17:53,690
彻底解放了
so liberated.
417
00:17:55,120 --> 00:17:56,530
我不会去捡起来的
And I'm not picking it up.
418
00:17:56,610 --> 00:17:58,780
-我喜欢你这样 -我也是
- I like this guy. - I do too.
419
00:17:58,860 --> 00:18:01,070
当然 我们以后要节俭一些
Yes, we'll have to cut back a little bit.
420
00:18:01,160 --> 00:18:02,400
但这值得 不是吗
But isn't it worth it if you feel
421
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
第一次为自己而活
like you're living your life for the first time?
422
00:18:04,330 --> 00:18:06,200
-太值得了 -那我们还等什么
- Totally. - What were we even waiting for?
423
00:18:06,290 --> 00:18:08,200
你重操旧业 当音乐老师
You will go back to teaching music,
424
00:18:08,290 --> 00:18:10,830
我休息几个月 再找一份工作
and then I'll just find something in a... few months.
425
00:18:10,920 --> 00:18:13,420
在那之前 我们只管坐下来
And until then, all we need to do is just sit back...
426
00:18:13,500 --> 00:18:16,500
看着我们的小千金快乐成长
and watch this little miracle here dazzle us.
427
00:18:16,590 --> 00:18:19,010
-我好激动 -我也是
- I'm tingling. - I am too.
428
00:18:19,090 --> 00:18:22,090
我的心似乎从没这么充实过
It's like my heart is full for the first time in forever.
429
00:18:22,180 --> 00:18:23,590
老天 心跳得好快
Oh, God, it's really pounding.
430
00:18:25,140 --> 00:18:25,940
我能感受到
It's like I feel the weight of
431
00:18:25,940 --> 00:18:28,310
我的胸口充满了一切可能
endless possibilities just sitting on my chest-
432
00:18:28,390 --> 00:18:29,620
她什么表现都没有 小卡
She is not doing anything, Cam.
433
00:18:29,620 --> 00:18:30,790
你不是慌乱了吧
You're not panicking, are you?
434
00:18:30,790 --> 00:18:32,390
-我当然慌乱了 -你别慌乱
- Of course I am panicking. - No. Don't panic.
435
00:18:32,390 --> 00:18:33,170
你一乱 我也乱
If you panic, I panic!
436
00:18:33,300 --> 00:18:35,170
我刚辞职了 小卡 老天啊
I just quit my job. Cam! My God.
437
00:18:35,170 --> 00:18:37,220
米奇尔 我过惯了好日子
Mitchell, I am used to nice things.
438
00:18:37,340 --> 00:18:38,590
以后要怎么办
What are we gonna do?
439
00:18:38,590 --> 00:18:39,930
别慌 镇定下来
Okay. No, no. Just calm down.
440
00:18:40,010 --> 00:18:40,760
我来规划一下该怎么办
This is what we're gonna do.
441
00:18:40,760 --> 00:18:43,250
我要 我要用我的看家本领
I am going to- I'm gonna do what I'm trained to do.
442
00:18:43,250 --> 00:18:44,840
为达目的不惜说谎
I am going to lie, grovel, debase myself
443
00:18:44,840 --> 00:18:46,430
卑躬屈膝 自我贬低
until I get what I want.
444
00:18:46,430 --> 00:18:47,640
我可是律师 妈的
I am a lawyer, damn it.
445
00:18:47,730 --> 00:18:48,660
米奇尔
Mitchell!
446
00:18:50,290 --> 00:18:51,310
不要
No.
447
00:18:51,400 --> 00:18:52,900
提醒的好 忘了打领带
Oh, no, you're right. The tie.
448
00:18:52,980 --> 00:18:55,030
我是说 我们一定能找到更合适你
No. We'll find something better for you,
449
00:18:55,110 --> 00:18:57,030
而且对大家都好的办法
something that works for all of us.
450
00:18:57,110 --> 00:18:59,280
没有备用方案的 小卡
There's no Plan "B" here, Cam.
451
00:18:59,360 --> 00:19:03,580
我们要还房贷 还要养个孩子
We have a mortgage. We have- We have a child to support.
452
00:19:03,660 --> 00:19:05,700
一切都会好的
Hey, it's gonna be okay.
453
00:19:05,790 --> 00:19:07,870
我们肯定有办法
We're gonna figure it out.
454
00:19:07,960 --> 00:19:10,620
我只希望你开心 你一定会开心的
I just want you to be happy, and you will be happy.
455
00:19:11,670 --> 00:19:14,290
这才是值得庆祝的事
And that is something worth toasting.
456
00:19:16,590 --> 00:19:18,090
喝那个便宜的吧
Let's just drink the cheap stuff,
457
00:19:18,090 --> 00:19:19,420
那瓶贵的我们转手卖掉吧
'cause we might have to sell that bottle.
458
00:19:23,950 --> 00:19:26,060
说谎太多容易失眠
It's hard to sleep in a bed of lies.
459
00:19:26,180 --> 00:19:28,130
对不对 杰
Isn't it, Jay?
460
00:19:28,130 --> 00:19:29,630
小孩记性很差
Kids get over these things pretty quick.
461
00:19:29,630 --> 00:19:31,730
没准他现在像婴儿一样熟睡呢
He's probably sleeping like a baby right now.
462
00:19:31,810 --> 00:19:34,940
他肯定是清醒着的 满心愧疚
I'm sure he's wide awake, full of guilt.
463
00:19:35,020 --> 00:19:37,030
反正我要睡觉了
Well, I'm going to sleep.
464
00:19:46,410 --> 00:19:48,410
妈的
Damn it!
465
00:19:52,920 --> 00:19:54,840
你好 杰
Hello, Jay.
466
00:19:55,960 --> 00:19:57,880
-你怎么不睡 -我在等待
- What are you doing up? - Waiting.
467
00:19:57,960 --> 00:19:59,230
等什么
Waiting for what?
468
00:19:59,230 --> 00:20:02,010
等真相 浣熊不是凶手 对吗
The truth. It wasn't a raccoon, was it?
469
00:20:02,090 --> 00:20:05,220
好了好了 被你发现了 是我的错
Oh, all right. You got me. I killed Shel.
470
00:20:05,310 --> 00:20:07,600
行了吧 对不起 我不是故意的
All right? I'm sorry. It was an accident.
471
00:20:07,680 --> 00:20:09,140
你当时为什么不说实话
Why didn't you just tell me?
472
00:20:09,140 --> 00:20:11,480
我不想惹你生气
Because I didn't want you to be upset with me.
473
00:20:11,560 --> 00:20:14,060
我们一开始关系很僵
You and I got off to a rocky start.
474
00:20:14,150 --> 00:20:15,980
最近 好不容易相处融洽了
Lately, it's been pretty good.
475
00:20:16,580 --> 00:20:17,990
我害怕毁了这一切
I was afraid I'd mess all that up
476
00:20:17,990 --> 00:20:19,970
所以不想让你知道是我杀死了你的宠物
if you knew that I was the one that killed your pet.
477
00:20:19,970 --> 00:20:21,470
但你现在不仅杀了我的宠物
Now you're the guy who killed my pet
478
00:20:21,470 --> 00:20:22,870
还编了个愚蠢的谎言
and made a stupid lie about it.
479
00:20:22,870 --> 00:20:23,870
我不觉得那是个愚蠢的谎言
Well, I don't think it was stupid.
480
00:20:23,870 --> 00:20:25,170
我以为挺聪明的
I thought it was pretty clever.
481
00:20:27,650 --> 00:20:29,690
我只是不想重蹈覆辙
I was just trying to avoid past mistakes.
482
00:20:29,770 --> 00:20:31,040
听着
Look.
483
00:20:31,610 --> 00:20:34,440
我知道我现在无法弥补对你造成的伤害
I know I can't make things all better right now,
484
00:20:34,440 --> 00:20:36,140
但我相信以后会的
but maybe over time.
485
00:20:36,140 --> 00:20:37,420
也许吧
Maybe.
486
00:20:38,170 --> 00:20:39,710
好好睡吧
Get some rest.
487
00:20:39,950 --> 00:20:42,330
既然你已经坦白了 我也该坦白
Since we're confessing things,
488
00:20:42,410 --> 00:20:44,370
还记得你车上的抓痕吗
you know that scratch on your car?
489
00:20:44,460 --> 00:20:46,250
就是一直擦不掉的那个 记得
The one that can't be buffed out? Yeah?
490
00:20:46,340 --> 00:20:48,210
你应该猜得到是怎么回事
You should probably know how it happened.
491
00:20:48,210 --> 00:20:49,300
我知道是怎么回事
I know how it happened.
492
00:20:50,590 --> 00:20:52,470
是浣熊干的
Raccoon did it.
493
00:20:55,140 --> 00:20:56,590
-晚安 杰 -晚安 小家伙
- Good night, Jay. -Good night, kid.
494
00:20:59,430 --> 00:21:00,700
我最大的成就
Best thing I ever did
495
00:21:00,700 --> 00:21:03,030
就是辞了份烂工作 自己创业
was quit a miserable job and start my own business.
496
00:21:03,030 --> 00:21:04,890
-谢谢老爸 -不过自己创业也不容易
- Thanks, Dad. - No, it's not gonna be easy.
497
00:21:04,980 --> 00:21:07,350
所以我和歌洛莉亚来送你个东西
That's why Gloria and I wanna give you a little something
498
00:21:07,350 --> 00:21:08,640
帮你渡过难关
to help you through it.
499
00:21:08,640 --> 00:21:10,190
爸爸 我不能
No, Dad, I can't.
500
00:21:10,190 --> 00:21:11,730
一定要给你 米奇
No. I want to, Mitch.
501
00:21:11,820 --> 00:21:15,240
辞职之后 我特别想
Okay, but, I mean, as soon as I'm back on my feet, I really want to-
502
00:21:15,320 --> 00:21:18,450
爸爸 不要 你
Oh. Oh, Dad. No. You-
503
00:21:18,530 --> 00:21:21,410
20年前我的宠物蛇死了 你就想给我这个的
You tried to give me this 20 years ago when my pet snake died.
504
00:21:21,540 --> 00:21:23,250
-是吗 -是
- I did? -Yes.
505
00:21:23,370 --> 00:21:26,080
-叫扎扎·戈波娃 -这名字真可爱
- Zsa Zsa Gaboa? - Oh, that's adorable.
506
00:21:26,900 --> 00:21:28,630
你当时真不知道他是同性恋
And you really didn't know that he was gay?
507
00:21:28,710 --> 00:21:30,710
我该知道的 对吧
I must've, right?