剧情概要
点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容
Cameron不小心得罪了Gloria,他想着怎么样才能让Gloria忘掉这些和他做朋友。Mitchell和Jay的例行父子天文约会被Manny的加入而打破,并且Manny总对Mitchell出言不逊。Claire 和Phil 在Luke教育上各有分歧,不过当Luke自己完成作业后,Claire意识到也许事事都替孩子们代劳并不是一个好方法。
中英字幕
1
00:00:01,940 --> 00:00:04,780
我最喜欢的放松方式是什么
What's my favorite way to relax?
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,990
戴上我的无线耳机
Throw on my wireless headphones
3
00:00:06,990 --> 00:00:09,550
沉浸在自然频道的节目中
and disappear into the Nature Channel.
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,740
年幼的平背海龟在海底搜寻着食物
The young flatback turtle searches for food on the ocean floor.
5
00:00:14,870 --> 00:00:16,230
然而这只平背海龟却
This flatback, however-
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,460
自然的美妙之处在于
The fascinating thing about nature...
7
00:00:17,540 --> 00:00:19,170
在眨眼之间
is how, in the blink of an eye,
8
00:00:19,250 --> 00:00:22,630
可以从绝对的宁静美
it can go from a scene of total tranquil beauty...
9
00:00:22,710 --> 00:00:25,470
变到原始的暴力场景
to raw, primal violence.
10
00:00:25,900 --> 00:00:28,050
你带着这玩意儿真的听不到我说话吗
Can you seriously not hear me with those things on?
11
00:00:28,050 --> 00:00:31,010
这是消除外界杂音的技术 你来试试
It's noise-canceling technology. Give it a spin. It's got-
12
00:00:31,100 --> 00:00:32,760
-亲爱的 专注 -妈
- Sweetie, focus, now. - Mom,
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,440
你为什么对每个人都一惊一乍的
why are you freaking out on everyone?
14
00:00:34,440 --> 00:00:36,830
因为你表现的很不负责任 你们全都是
Because you are acting very irresponsibly- all of you.
15
00:00:36,830 --> 00:00:37,370
听着 亲爱的
Listen, honey.
16
00:00:37,370 --> 00:00:39,490
卢克有个大型的课题研究要做 明天就得交
Luke has a giant project due tomorrow for school
17
00:00:39,490 --> 00:00:40,350
但他到现在都没开始
that he hasn't even started,
18
00:00:40,440 --> 00:00:41,650
而海莉刚通知我
and Haley just informed me
19
00:00:41,650 --> 00:00:43,730
她要为学校的募捐会准备40个纸杯蛋糕
she needs 40 cupcakes for her school fund-raiser,
20
00:00:43,820 --> 00:00:45,340
也是明天要
also due tomorrow.
21
00:00:45,340 --> 00:00:46,550
我想指出一下
I'd like to point out
22
00:00:46,550 --> 00:00:50,050
我独立按时地完成了全部学校作业
I completed all my assignments on my own and on time.
23
00:00:50,050 --> 00:00:51,620
-不是得瑟的时候 艾丽克斯 -听着
- Not now, Alex. -Ok, look,
24
00:00:51,620 --> 00:00:53,810
我来做纸杯蛋糕 你去做课题研究
I will take the cupcakes. You do the project.
25
00:00:53,810 --> 00:00:55,620
-主题是文森特·梵高 -成交
- It's on Vincent Van Gogh. - Done!
26
00:00:55,620 --> 00:00:57,680
好的 我需要你好好监督他
Ok, I need you to really stay on him.
27
00:00:57,680 --> 00:00:58,570
让他保持专注
Keep him focused.
28
00:00:58,570 --> 00:01:01,800
好吧 我打算采用一种不同的教育方法
All right. I'm actually gonna take a different approach, but-
29
00:01:01,800 --> 00:01:03,500
我强烈要求你别那么做
Actually gonna insist that you don't.
30
00:01:03,500 --> 00:01:05,230
克莱尔 我知道你有你的方法
Claire, I know you've got your methods,
31
00:01:05,230 --> 00:01:06,090
但我也有我的方法
but so do I.
32
00:01:06,090 --> 00:01:08,380
我很抱歉 但我不喜欢事必躬亲
And I'm sorry, but I'm not a micromanager.
33
00:01:08,470 --> 00:01:10,510
相信我 我可以向卢克提供
Trust me, I can provide Luke
34
00:01:10,510 --> 00:01:12,510
他所需的工具和指导
with the tools and guidance he needs...
35
00:01:12,590 --> 00:01:15,010
同时又不会管得太死
without, uh, smothering him.
36
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
你觉得我把孩子管得太死吗
You think I smother our child?
37
00:01:17,520 --> 00:01:18,560
那不是你的错 亲爱的
It's not your fault, honey.
38
00:01:18,560 --> 00:01:20,020
爱管教是母亲的天性
"Mother" Is part of the word.
39
00:01:20,100 --> 00:01:22,830
你没听说过父亲的天性是爱管教吧
You never hear of anyone being "Sfathered" to death.
40
00:01:22,830 --> 00:01:24,590
我知道卢克的问题在哪里
I know what Luke's problem is.
41
00:01:24,600 --> 00:01:26,090
他患有注意力缺陷过动症
He's got A.D.H.D.
42
00:01:26,090 --> 00:01:27,970
-不 -不 我才没有呢
- No. - No, I don't!
43
00:01:28,310 --> 00:01:29,640
-那是什么 -我可以告诉你
- What is it? - I'd tell you,
44
00:01:29,640 --> 00:01:32,530
但我肯定话没说完 你就走神了
but you'd wander off before I got to the "H."
45
00:01:32,530 --> 00:01:34,520
答应我你会好好监督他
Just promise me that you will stay on him
46
00:01:34,520 --> 00:01:35,720
直到他完成任务
until this project is done.
47
00:01:35,810 --> 00:01:38,640
我会的 但你得对他多点信心
I will, but you might have a little more confidence in him.
48
00:01:38,730 --> 00:01:43,520
哇 哇 大家都听不见我说话
Wah! Wah! No one can hear me now.
49
00:01:46,280 --> 00:01:49,070
众人皆蠢我独聪
Everybody is stupid except me.
50
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
哈 哈 我好搞笑啊
Ha, ha, ha. I am funny.
51
00:02:01,590 --> 00:02:02,920
摩登家庭
第一季第十八集
52
00:02:05,630 --> 00:02:07,880
这真是我见过的最有爱的事了
Is this the cutest thing I've ever seen?
53
00:02:07,970 --> 00:02:10,280
你拿着你的小望远镜站在路边
You out here on the curb with your little telescope,
54
00:02:10,280 --> 00:02:11,430
等着你爸
waiting for your dad.
55
00:02:11,510 --> 00:02:13,180
那不叫有爱 那叫科学
It's not cute. It's-lt's science.
56
00:02:13,260 --> 00:02:16,680
今晚是壮观的天琴座流星雨
Tonight is the magnificent Lyrid meteor shower.
57
00:02:16,810 --> 00:02:19,310
就是"奇客星球"穿过"书呆子路"
It's where the planet Geek passes through the Nerdy Way. It-
58
00:02:19,710 --> 00:02:21,420
你知道我私心以为很美好的
Oh, you know I think it's sweet.
59
00:02:21,420 --> 00:02:23,450
每隔几年 米奇尔和他的爸爸就会
Every couple years, Mitchell and his father go out
60
00:02:23,450 --> 00:02:24,770
一起去看流星雨
and enjoy one of these showers together.
61
00:02:24,860 --> 00:02:27,360
我 我觉得你那样说是不合适的
Oh, I- I wouldn't necessarily put it that way.
62
00:02:27,440 --> 00:02:30,040
我是说 是的 我和我父亲很喜欢那个
I mean, yes, me and my father enjoy it,
63
00:02:30,040 --> 00:02:31,700
因为我们其实没什么共同兴趣爱好
because we don't share a lot of the same interests.
64
00:02:31,780 --> 00:02:35,580
比如 我从来不跟他一起去看体育比赛
Like, um, I-I never went to sports games with him.
65
00:02:35,660 --> 00:02:38,160
或许是因为你称之为体育比赛
Probably because you call 'em "Sports games."
66
00:02:39,290 --> 00:02:42,750
-略掉"体育" -直接说"比赛"就好了
- Just lose the "Sports." - Just- Just games.
67
00:02:42,880 --> 00:02:44,320
噢 你的沐"雨"伙伴来了
Oh, here comes your shower partner.
68
00:02:44,320 --> 00:02:45,680
别闹了
Stop it.
69
00:02:45,680 --> 00:02:47,490
我开玩笑的 和你爸玩得开心 好吗
I'm kidding. Have fun with your dad, okay?
70
00:02:47,490 --> 00:02:48,550
好的 晚点见
All right. See you later.
71
00:02:48,670 --> 00:02:51,260
-别担心我 -我才不担心
- Don't worry about me. - I'm not.
72
00:02:51,340 --> 00:02:53,090
我只是假设你或许会担心
I'm just saying, if you were.
73
00:02:54,300 --> 00:02:56,520
副驾驶座已占 衰仔
Shotgun, sucka!
74
00:03:02,440 --> 00:03:04,410
确保你的座位已经调到你想要的位置
Make sure your seat is exactly the way you want it,
75
00:03:04,410 --> 00:03:06,220
你可以随便按上面这些控制按钮
and feel free to play with any of these controls up here.
76
00:03:06,220 --> 00:03:07,660
其实我也不知道各个功能是什么
I have no idea what they do.
77
00:03:07,660 --> 00:03:10,300
但我希望我的车就是你的车
But I want mi car to be su car.
78
00:03:11,110 --> 00:03:14,320
卡梅隆 你还好吧 你似乎很紧张
Cameron, are you okay? You seem nervous.
79
00:03:14,410 --> 00:03:16,740
紧张 怎么可能 我才不紧张呢
Uh, nervous? No. I'm not nervous.
80
00:03:19,000 --> 00:03:20,870
我确实很紧张
I was nervous.
81
00:03:20,960 --> 00:03:22,520
我是说 当米奇和他爸计划好出去之后
I mean, when Mitchell made plans with his father,
82
00:03:22,520 --> 00:03:25,170
我就想 为何不和歌洛莉亚出去玩一晚呢
I figured, why not spend the evening with Gloria?
83
00:03:25,250 --> 00:03:27,550
我一直都想和她做闺蜜的
I've always wanted to be good friends with her.
84
00:03:27,630 --> 00:03:29,210
理论上说 我们注定是好闺蜜的
On paper, we should be good friends.
85
00:03:29,210 --> 00:03:31,930
瞧瞧我们 一个火辣 身材曲线玲珑的歌后
Look at us. One spicy, curvy diva-
86
00:03:32,010 --> 00:03:34,220
和歌洛莉亚
And Gloria.
87
00:03:34,300 --> 00:03:36,930
问题是 我造成了一点小隔阂
The problem is, I had a little minor setback
88
00:03:36,930 --> 00:03:39,100
是几周前的事了 我们必须得克服才行
that we had to overcome from a couple weeks ago.
89
00:03:39,230 --> 00:03:41,480
我真受不了和他常青藤的朋友们一起玩
I cannot stand hanging out with his lvy League friends.
90
00:03:41,600 --> 00:03:42,840
-他们最差劲了 -他们也没那么差劲啦
- Oh, they're the worst. - They're not that bad.
91
00:03:42,840 --> 00:03:44,690
-他们是最差劲的 -开什么玩笑
- They are the worst! - Are you kidding me?
92
00:03:44,770 --> 00:03:45,660
要黛比两分钟内
Debbie can't go two minutes
93
00:03:45,660 --> 00:03:47,570
不谈哥伦比亚大学都不行
without talking about Columbia University.
94
00:03:47,690 --> 00:03:49,790
还有那个哈佛毕业的弱视小矮子
And the little guy with the lazy eye from Harvard.
95
00:03:49,790 --> 00:03:50,530
是布朗大学
Brown.
96
00:03:50,610 --> 00:03:51,210
管他呢
Whatever.
97
00:03:51,210 --> 00:03:53,610
老实说 我希望那个骚货可以滚回哥伦比亚
Honestly, I wish that tart would go back to Columbia...
98
00:03:53,700 --> 00:03:55,960
把她古怪的棕色小朋友也带走
and take her weird little Brown friend with her.
99
00:03:54,070 --> 00:03:58,260
{\an8}[Brown 棕色的 也指布朗大学]
100
00:04:03,710 --> 00:04:05,710
小卡 你得放松 你已经解释过了
Cam, you need to relax. You explained.
101
00:04:05,790 --> 00:04:06,900
越解释越糟
Not very well.
102
00:04:07,840 --> 00:04:10,590
你知道出现尴尬的事情时 我变得多失控
You know how awkward I get when things get awkward.
103
00:04:10,670 --> 00:04:11,970
当我说"棕色的人"[布朗大学学生]
So when I said "Brown people,"
104
00:04:11,970 --> 00:04:14,800
我不是在说你们这些棕色皮肤的人
I wasn't talking about your, uh, brown people.
105
00:04:14,890 --> 00:04:18,390
我是在说那些布朗大学的学生
I was talking about people who go to a university.
106
00:04:18,390 --> 00:04:20,140
不是你们这种人
Um, not your people.
107
00:04:20,220 --> 00:04:23,310
不是说你们这种人不能上大学
N-Not that your people couldn't go to college.
108
00:04:23,390 --> 00:04:24,660
好吧 我听到我自己
Okay, now I'm hearing myself
109
00:04:24,660 --> 00:04:26,520
说了太多的"你们这种人"
say "Your people" a lot, so-
110
00:04:29,320 --> 00:04:32,240
我只是很兴奋 因为这是...
Um, just very excited because this is, um-
111
00:04:32,320 --> 00:04:34,100
这是我们第一次一起出去过夜生活
you know, this is our first night out together,
112
00:04:34,100 --> 00:04:35,450
算是我们的小约会吧
so it's our little date.
113
00:04:35,530 --> 00:04:36,760
我们这是要去哪儿
Where are we going?
114
00:04:37,140 --> 00:04:39,260
先确保你的安全带牢牢系上了
Make sure your seat belt is securely fastened...
115
00:04:39,260 --> 00:04:41,340
以及你的小餐桌直立收起
and your tray tables are in the upright position...
116
00:04:41,340 --> 00:04:44,000
因为我们要去帕莱索餐厅啦
because I got us into Palaiseau!
117
00:04:44,000 --> 00:04:46,440
-好高级啊 -我知道
- Ah! Fancy! -I know.
118
00:04:46,440 --> 00:04:47,660
通常要提前4周预约
It's normally a four-week wait,
119
00:04:47,660 --> 00:04:49,980
但那个领班是我在普拉提课上的好基友
but the matre d' is an old Pilates brother of mine,
120
00:04:49,980 --> 00:04:51,660
所以只要打个电话就行了
so just one phone call.
121
00:04:51,740 --> 00:04:52,710
好吧
Okay.
122
00:04:53,180 --> 00:04:55,130
帕莱索
Palaiseau!
123
00:04:57,120 --> 00:04:58,140
那个 卡梅隆 其实
Ay, Cameron, you know what?
124
00:04:58,140 --> 00:05:01,540
我觉得我好像没心情去那么高档的地方
I don't know if I'm in the mood for something so fancy.
125
00:05:01,630 --> 00:05:04,550
我们能不能去个 比较简单点的地方
Can we just go somewhere, like, more simple?
126
00:05:04,550 --> 00:05:07,250
噢 好的 当然了
Oh, uh, yes. Yes, of course.
127
00:05:07,340 --> 00:05:10,760
我们可以...你想去哪里啊
We can- What were- What did you have in mind?
128
00:05:11,700 --> 00:05:12,710
我不知道
I don't know.
129
00:05:13,600 --> 00:05:16,890
去我以前常去的一个拉丁小餐馆怎么样
How 'bout a little Latin place that I always used to go?
130
00:05:17,020 --> 00:05:18,930
-听上去很棒 -好吧
- That sounds fantastic. - Okay.
131
00:05:19,020 --> 00:05:21,020
我很想看看你们那种人的饮食文化
I would love to see how your people eat.
132
00:05:21,100 --> 00:05:23,350
"你们那种人"
"Your people"?
133
00:05:23,440 --> 00:05:25,320
我是哪根筋搭错了啊
What is wrong with me?
134
00:05:25,320 --> 00:05:26,830
听好 现在是打鸡蛋时间了
Okay. It's egg-crackin' time.
135
00:05:26,830 --> 00:05:29,030
来 妈来传授你一个打鸡蛋的窍门
Now, I find the key to cracking an egg properly-
136
00:05:29,030 --> 00:05:31,490
妈 我不是孩子了 我会的
Mom, I'm not a child. I can do it.
137
00:05:31,610 --> 00:05:33,120
-好吧 -好吧
- Okay. - Okay.
138
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
好吧
Okay.
139
00:05:34,120 --> 00:05:35,360
我妈可不傻
My mom's not dumb.
140
00:05:35,360 --> 00:05:38,080
你不能直接开口让她帮你做事
You can't just ask her to do something for you.
141
00:05:38,160 --> 00:05:42,160
你一定要摆好龙门阵 坐等她上钩
You have to very carefully put the cheese in the trap.
142
00:05:44,790 --> 00:05:46,790
糟糕 我弄了一点蛋壳进碗里了
Oh. Oops. I got a little shell in the bowl.
143
00:05:46,880 --> 00:05:49,130
发生那种事的是时候 我觉得我会...
When that happens, I find that I like to...
144
00:05:49,130 --> 00:05:50,880
-别那样做 -我抓到了 没事
- Do not do that. - I got it. It's okay.
145
00:05:51,010 --> 00:05:54,340
-好恶心啊 -好吧 放着 我来吧
- Oh, that's- that's really gross. - Okay. I'm gonna- I'll do this.
146
00:05:54,430 --> 00:05:56,600
你擦擦手走人吧
You just mop up.
147
00:05:56,680 --> 00:05:58,640
成功
And snap.
148
00:05:58,720 --> 00:06:00,850
我为她感到悲哀是不是不该啊
Is it bad that I feel sorry for her?
149
00:06:00,930 --> 00:06:04,350
-我该如何开始呢 -你觉得呢
- So how do I start? -What do you think?
150
00:06:04,440 --> 00:06:07,110
我不知道 通常都是妈妈告诉我怎么做
I don't know. Mom usually tells me what to do.
151
00:06:07,190 --> 00:06:10,440
彼此彼此 我开玩笑的 我爱你妈
Join the club. I'm kidding. I love your mom.
152
00:06:10,530 --> 00:06:14,150
我们今天换个新的学习方法
We are going to try a new approach this time.
153
00:06:14,240 --> 00:06:15,940
听好 你的目标是要创建一个
Now, your goal is to create a display
154
00:06:15,940 --> 00:06:17,780
关于梵高的生平和作品的展板 对吧
about the life and art of Van Gogh, right?
155
00:06:17,910 --> 00:06:21,450
-是啊 -好的 你的展示板在此
- Yeah. - Okay. You got your poster board right here.
156
00:06:21,540 --> 00:06:25,500
现在 就假装你是在叙述他的生平
So, pretend you're telling the story of his life...
157
00:06:25,580 --> 00:06:27,070
而听众是从未听说过他的人
to someone who has never heard of him.
158
00:06:27,070 --> 00:06:30,430
你会在展板上放些什么
What do you put on that board?
159
00:06:31,090 --> 00:06:33,640
我看见你的脑筋在转动 创意的火花
I see the wheels spinning. A spark of crea-
160
00:06:33,640 --> 00:06:35,120
他们是怎么把铅锌放进铅笔里的
How do they get the lead in pencils?
161
00:06:35,120 --> 00:06:37,050
好了 别跑题
Ok, Let's try to stay on topic.
162
00:06:37,140 --> 00:06:38,970
嘿 杰 瞧瞧谁认为
Hey, Jay. Look who thinks
163
00:06:38,970 --> 00:06:42,640
水星是太阳系中密度最大的行星
Mercury is the densest planet in the solar system.
164
00:06:42,730 --> 00:06:45,440
从你嘲笑的语气中 我就知道我说错了
I take it from your mocking tone that I am incorrect.
165
00:06:45,520 --> 00:06:46,970
密度最大的行星是地球
Densest planet is Earth.
166
00:06:46,970 --> 00:06:50,320
那你就是密度最大的星球上最愚钝的人
Which makes you the densest guy on the densest planet.
167
00:06:47,240 --> 00:06:52,200
{\an8}[Densest一词多意 密度最大的/愚钝的]
168
00:06:50,400 --> 00:06:52,650
-中枪 -好吧
- Zing! -Fine.
169
00:06:52,410 --> 00:06:56,100
{\pos(191,217)}当天早些时候
170
00:06:52,740 --> 00:06:54,660
你确定米奇尔不建议我跟着去吗
You sure Mitchell won't mind me tagging along?
171
00:06:54,660 --> 00:06:56,140
开什么玩笑 他很爱你的
Are you kidding? He loves ya.
172
00:06:56,140 --> 00:06:58,160
你在担心什么
What are you worried about?
173
00:06:58,240 --> 00:06:59,950
我以前从来没有过兄弟
I've never had a brother before.
174
00:06:59,950 --> 00:07:01,830
我和他一起相处的时间也不多
We never really hung out that much.
175
00:07:01,910 --> 00:07:04,370
孩子 你想太多了
Kiddo, you are overthinking this.
176
00:07:04,370 --> 00:07:06,120
我只是不想说错话
I just don't wanna say the wrong thing.
177
00:07:06,210 --> 00:07:08,200
不会的 那正是有兄弟的好处
You can't. That's the beauty of having a brother.
178
00:07:08,200 --> 00:07:10,920
我和我弟弟总是相互抨击
Me and my brother were zinging each other all the time.
179
00:07:11,000 --> 00:07:12,980
比如 "什么情况啊 肥仔"
You know, like, "What's going on, fat boy?"
180
00:07:12,980 --> 00:07:14,510
"没什么 蠢蛋'
"Nothing much, jackass."
181
00:07:14,590 --> 00:07:15,880
就像那样互相出糗
You know, things of that nature.
182
00:07:15,880 --> 00:07:19,430
那是兄弟间表达爱的方式
It's- It's how brothers express love.
183
00:07:23,700 --> 00:07:25,440
副驾驶位已占 衰仔
Shotgun, sucka!
184
00:07:27,060 --> 00:07:29,440
哈哈 真有你的
Yeah. That's good.
185
00:07:29,520 --> 00:07:32,230
我去欣赏一下风景
I'm gonna see the sights.
186
00:07:33,230 --> 00:07:34,920
别让风景先看到你哦
Not if they see you first!
187
00:07:35,950 --> 00:07:37,610
刚刚那玩笑没有笑点 孩子
Kind of missed with that one, kid.
188
00:07:39,570 --> 00:07:40,980
好了
All right.
189
00:07:40,980 --> 00:07:43,750
你想知道的信息都在上面
This is all you need to know right here.
190
00:07:44,750 --> 00:07:46,270
显然 铅笔杆一开始是分开的
Apparently, the pencil's in two pieces,
191
00:07:46,270 --> 00:07:47,790
然后才将铅锌放中间粘合到一起
and they glue 'em together on the lead.
192
00:07:47,870 --> 00:07:50,710
我们把关于他生平的材料放这边
What if we put all the stuff about his life on this side...
193
00:07:50,790 --> 00:07:53,300
关于他画作的材料放那边怎么样
and all the stuff about his paintings on this side?
194
00:07:53,380 --> 00:07:55,540
卢克 小老弟 那太棒了
Luke, buddy, that's fantastic!
195
00:07:55,540 --> 00:07:57,790
最棒的是 这个主意是你自己想出来的
And the best part is, you came up with that by yourself.
196
00:07:58,800 --> 00:08:02,220
只需要一点专注就做到了
All it took was a little bit of focus and, uh-
197
00:08:02,310 --> 00:08:04,180
这玩意儿真松了
This thing is really loose.
198
00:08:04,430 --> 00:08:06,650
我去拿把螺丝起子 你继续弄这个
I'm gonna go grab a screwdriver. But you run with this.
199
00:08:06,650 --> 00:08:09,230
各就各位 预备开始 小梵高
On your mark, get set, Van Gogh.
200
00:08:09,950 --> 00:08:12,320
嘿 爸 他长得有点像米奇尔舅舅
Hey, Dad. He kind of looks like Uncle Mitchell,
201
00:08:12,320 --> 00:08:14,480
如果米奇尔舅舅是疯子的话
if Uncle Mitchell were insane.
202
00:08:17,950 --> 00:08:19,700
我被黄鼠狼的臭液喷到了
I got sprayed by a skunk!
203
00:08:21,420 --> 00:08:22,570
你臭死了
Oh, you stink!
204
00:08:22,570 --> 00:08:25,360
不仅是在天文学方面很"臭" 攻击成功
And not just at astronomy! Blammo!
205
00:08:25,990 --> 00:08:27,950
是怎么回事啊
What is happening?
206
00:08:33,910 --> 00:08:35,170
我爱这地方
I love this place.
207
00:08:35,170 --> 00:08:37,420
我有点担心 因为这并不是...
I was a little bit worried because it's not exactly-
208
00:08:37,420 --> 00:08:40,700
我 爱 这地方
I... love... this place.
209
00:08:41,100 --> 00:08:43,280
我 很 紧张
I... was... nervous.
210
00:08:43,280 --> 00:08:45,900
我是说 菜单上有很多不同的食物
I mean, there was a lot of different food on the menu,
211
00:08:45,990 --> 00:08:47,950
地上也有 墙上也有
and on the floor, and on the wall.
212
00:08:48,030 --> 00:08:50,660
你确定你的话没有任何一点夸张吗
Are we sure we're not exaggerating just a little bit?
213
00:08:50,740 --> 00:08:51,930
你当时在现场吗 米奇
Were you there, Mitchell?
214
00:08:51,930 --> 00:08:53,070
如果你在 我肯定能认得出当场
Because I think I would have recognized
215
00:08:53,070 --> 00:08:54,960
除我之外的唯一一个白人或同志
the only other white or gay person.
216
00:08:55,830 --> 00:08:57,790
我已经冒犯过歌洛莉亚一次了
I'd already offended Gloria once.
217
00:08:57,790 --> 00:08:59,420
不能再有第二次了
Not gonna do it again.
218
00:08:59,500 --> 00:09:02,000
{\pos(196,265)}你好 欢迎光临 是歌洛莉亚啊
219
00:09:02,130 --> 00:09:04,690
{\pos(196,265)}好久没光临过小店啦
220
00:09:04,690 --> 00:09:06,660
-那是我朋友卡梅隆 -欢迎光临
- Mi amigo Cameron. - Ah, welcome.
221
00:09:06,660 --> 00:09:09,400
-照旧点"辣得跳"吧 -你还记得啊
- So, carnitas diablos. - Ah, you remember.
222
00:09:10,220 --> 00:09:12,380
也给我同样的吧
Um, I'll just have the same thing.
223
00:09:12,380 --> 00:09:14,970
不不不 你该点鸡肉玉米卷
No, no, no. You should have the chicken enchiladas.
224
00:09:15,540 --> 00:09:18,090
不 我也要"辣得跳"
No, I'll have the carnitas diablos.
225
00:09:18,180 --> 00:09:20,220
-你扛不住的 -你说什么
- These are not for you. - Excuse me?
226
00:09:20,310 --> 00:09:21,000
那东西太辣了
They're too spicy.
227
00:09:21,000 --> 00:09:22,050
歌洛莉亚小姐是因为已经习惯了
Miss Gloria's used to it.
228
00:09:22,050 --> 00:09:23,100
他说的对
Yeah, he's right.
229
00:09:23,100 --> 00:09:27,690
我可以辣得让你震惊到趴下 美女
I can spice you under the table any day there, sweet thing.
230
00:09:27,770 --> 00:09:31,190
就要"辣得跳" 谢谢
Dos carnitas diablos, por favor.
231
00:09:31,270 --> 00:09:32,860
好吧
Okay.
232
00:09:32,980 --> 00:09:34,820
好吧
Okay.
233
00:09:36,930 --> 00:09:40,520
-米奇 止步 -好吧 我妄想什么呢
- Mitchell! - Of course. What was I thinking?
234
00:09:40,600 --> 00:09:43,100
爸 我们 能直接回家了吗
Dad, can we- can we just go home, please?
235
00:09:43,190 --> 00:09:45,910
你得先把身上臭气散掉 我才让你进车
You've got to air out first before I let you in that car.
236
00:09:45,910 --> 00:09:47,600
否则车里的气味永远消不掉
I'll never get the stink out.
237
00:09:47,600 --> 00:09:49,500
嘿 杰 那是金星吗
Hey, Jay, is that Venus?
238
00:09:47,600 --> 00:09:53,790
{\an8}[金星的大气层里有浓硫酸 会下硫酸雨]
239
00:09:49,500 --> 00:09:52,560
我从这儿可以闻到纯硫酸的酸臭气哦
'Cause I can smell the clouds of pure sulfuric acid from here.
240
00:09:52,560 --> 00:09:56,150
-躺枪 -好吧 我真得回家了
- Slam! - Okay. I-I'd really like to go home now.
241
00:09:56,150 --> 00:09:57,490
我们会错过流星雨的
We'll miss the meteor shower.
242
00:09:57,490 --> 00:09:58,820
问题出在你的衣服上
The trouble is your clothes.
243
00:09:58,910 --> 00:10:01,910
脱下吧 车后备箱里有条毛毯
Just take them off. I think there's a blanket in the trunk.
244
00:10:01,990 --> 00:10:02,790
你确定吗 老爸
You sure, Dad?
245
00:10:02,790 --> 00:10:04,280
你不担心我会把毛毯弄臭吗
You're not worried I might stink up the blanket?
246
00:10:04,370 --> 00:10:05,960
别担心
Don't worry about it.
247
00:10:05,960 --> 00:10:07,570
那是我们用来铺在车座上的
We just use it to cover up the seat
248
00:10:07,570 --> 00:10:10,040
曼尼练完探戈会汗淋淋的要隔一下
for when Manny's all sweaty after his tango class.
249
00:10:10,120 --> 00:10:12,670
如果你没出汗 就说明你练得不对
If you don't sweat, you're not doing it right.
250
00:10:18,880 --> 00:10:21,980
他是我曾拥有的最佳男友之一
He was one of the best boyfriends I ever had.
251
00:10:22,260 --> 00:10:24,140
-但他是同性恋 -是啊
- But he was gay. - Yeah.
252
00:10:24,260 --> 00:10:25,760
我第一个月后就察觉出来了
I figured that out after the first month-
253
00:10:25,760 --> 00:10:26,980
但我跟他继续谈了一年
And I stayed for a whole year
254
00:10:26,980 --> 00:10:28,850
因为他剪的发型超赞
because the haircuts were fantastic!
255
00:10:30,060 --> 00:10:31,160
很好笑吧
It's funny, huh?
256
00:10:33,250 --> 00:10:34,730
卡梅隆 也没那么好笑吧
Cameron, that one is not that funny.
257
00:10:34,730 --> 00:10:35,990
-你没事吧 -我没事
- Are you okay? - I'm fine.
258
00:10:36,380 --> 00:10:38,670
-你确定吗 -我喜欢这地方
- Are you sure? - I love this place.
259
00:10:39,550 --> 00:10:41,300
但你头上汗如雨下
But your head is running water.
260
00:10:41,300 --> 00:10:42,970
不 你大概看错了
No, I don't think it is.
261
00:10:43,560 --> 00:10:46,610
我就说对你太辣了吧 你的衬衫都汗湿了
I told you it was too spicy for you. Look at your shirt.
262
00:10:46,610 --> 00:10:49,170
-我得去喝点东西缓解一下 -不不
- I just need to get a bit of a drink of something. - No, no, no!
263
00:10:49,170 --> 00:10:52,010
卡梅隆 喝水只会辣上加辣 不要
Cameron, the water makes it so worse. No!
264
00:10:53,730 --> 00:10:55,150
你说的对 真是辣上加辣了
Oh, you're right. That does make it worse.
265
00:10:55,620 --> 00:10:57,580
我感觉就像是吞下了火辣的太阳
Oh- I feel like I ate the sun!
266
00:10:58,780 --> 00:11:01,550
那就是面粉不搅成块状物的秘诀
And that is the secret to no lumps.
267
00:11:01,550 --> 00:11:03,030
瞧见了吗 挺有趣的
See? It's kind of fun.
268
00:11:03,030 --> 00:11:04,650
-都是你的功劳 妈 -嗯
- You make it fun, Mom. - Mmm.
269
00:11:04,650 --> 00:11:06,730
听听"注意力缺陷过动症"的症状
Listen to these symptoms of A.D.H.D.
270
00:11:06,730 --> 00:11:08,670
-你们敢说卢克不符合吗 -艾丽克斯
- And tell me it's not Luke. - Alex!
271
00:11:08,670 --> 00:11:11,480
极易因外界无关刺激而分心
"Easily distracted by irrelevant stimuli."
272
00:11:21,270 --> 00:11:25,560
经常冲动地放弃正在干的事 去干别的事
"Often impulsively abandons one task for another."
273
00:11:31,570 --> 00:11:33,490
原来我是放在那里了啊
That's where I left those.
274
00:11:33,570 --> 00:11:37,070
在行动前不考虑后果
"A tendency to act without regard to consequences,
275
00:11:37,070 --> 00:11:40,640
经常不考虑个人安全
often at the expense of personal safety."
276
00:11:57,560 --> 00:11:59,030
-经常发生事故 -好了 别读了
- "Having accidents more often" -Ok, you know what?
277
00:11:59,030 --> 00:12:01,850
够了 艾丽克斯 我们懂了
I think that's enough, Alex. We've got it.
278
00:12:16,320 --> 00:12:19,330
噢 不 不
Oh, no. No!
279
00:12:23,160 --> 00:12:25,500
菲尔 菲尔 亲爱的 你没事吧
Phil. Phil! Honey, are you okay?
280
00:12:25,580 --> 00:12:29,290
没事 记得之前找不到的那个太阳镜吗
Yeah. Remember those sunglasses I couldn't find?
281
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
找到啦
Bingo!
282
00:12:31,710 --> 00:12:34,510
我就让你做一件事 就是监督卢克
I asked you to do one thing- stay on top of Luke.
283
00:12:34,590 --> 00:12:35,370
我想告诉你
For your information,
284
00:12:35,370 --> 00:12:37,590
你儿子正努力地解读一副梵高的...
your son is hard at work on an awesome Van Gogh-
285
00:12:37,680 --> 00:12:39,120
得修下楼梯了 杰作
Gotta fix that- masterpiece.
286
00:12:39,120 --> 00:12:41,930
你看了就知道了 你会大吃一惊的
Wait'll you see. You're gonna be so surprised.
287
00:12:42,000 --> 00:12:42,590
老天 亲爱的
Oh, God, honey.
288
00:12:42,590 --> 00:12:45,730
我就等着他能令我大吃一惊呢 真的
I want nothing more than to be surprised, really.
289
00:12:51,110 --> 00:12:53,110
我一点都不惊讶
I'm not surprised.
290
00:12:55,410 --> 00:12:56,780
好了 够了 我再也不想听
Okay, that's it. I don't want to hear anything
291
00:12:56,780 --> 00:12:58,870
你所谓的做事的新方法
about your new method of doing things.
292
00:12:58,950 --> 00:13:00,470
对付那些孩子只有一个方法
There's one thing that works with these kids,
293
00:13:00,470 --> 00:13:02,160
就是严格监督 严厉管教
and that is staying on top of them,
294
00:13:02,250 --> 00:13:04,210
多亏了你 我的朋友
which, thanks to you, my friend,
295
00:13:04,210 --> 00:13:06,670
我得忙活一整晚了
I will now be able to do all night long.
296
00:13:14,300 --> 00:13:15,490
我很不高兴 老弟
Not happy, dude.
297
00:13:15,490 --> 00:13:16,470
你该在干正经事才对
You're supposed to be working.
298
00:13:16,470 --> 00:13:17,400
我在干正经事啊
I am working.
299
00:13:17,400 --> 00:13:19,080
玩土豆娃娃 正经个屁啊
Mr. Potato Head, really?
300
00:13:19,080 --> 00:13:20,840
-我知道你怎么想的 -不 我不想听
- I know what you think, but- - No, I don't wanna hear it.
301
00:13:20,840 --> 00:13:22,470
我要下去清扫车库
I'm going down to clean up the garage,
302
00:13:22,560 --> 00:13:24,060
然后我会回来 一直监督着你
then I'm coming back and I'm gonna stand over you
303
00:13:24,060 --> 00:13:26,230
直到你最终完成 明白吗
until this thing is done, okay?
304
00:13:33,740 --> 00:13:35,570
-快吸气 -吸气只会让"火"烧得更旺
- Breathe. - Breathing only makes the fire spread.
305
00:13:35,650 --> 00:13:36,960
好吧 那就喝了这瓶牛奶
Okay. Then drink this milk.
306
00:13:37,410 --> 00:13:41,280
小卡 你为什么要点那道辣菜
Ay, Cam. Why did you have to order that spicy dish?
307
00:13:41,370 --> 00:13:43,490
因为 我 我是个大白痴
Because I'm, um, a big idiot...
308
00:13:43,580 --> 00:13:47,290
我希望你我二人能度过一个美好的夜晚
and I wanted to have this awesome night between the two of us...
309
00:13:47,370 --> 00:13:49,160
然后我们变成好闺蜜
where we end up best friends,
310
00:13:49,160 --> 00:13:51,920
一起出去吃饭 买鞋
uh, having lunch, buying shoes.
311
00:13:52,000 --> 00:13:55,830
好啊 我们一起去吃饭 买鞋吧
Okay! Let's go have lunch, let's go buy shoes.
312
00:13:56,130 --> 00:13:59,010
-真的吗 -是啊 你为什么这么惊讶
- Really? - Yeah. Why are you so surprised?
313
00:13:59,090 --> 00:14:00,860
我不知道 我总觉得
Well, I don't know. I guess i just always
314
00:14:00,860 --> 00:14:03,140
我把我们之间的关系搞砸了 歌洛莉亚
feel like I blow it with you, Gloria
315
00:14:03,220 --> 00:14:05,350
不管是针对哥伦比亚的那些话
whether it's the Columbian comment...
316
00:14:05,430 --> 00:14:07,410
还是选错了餐馆
or picking the wrong restaurant.
317
00:14:07,410 --> 00:14:11,060
餐馆那事可不是你的错
The restaurant had nothing to do with you.
318
00:14:11,150 --> 00:14:14,150
我只是没心情去那么高级的地方
I was just not in the mood to go anywhere that fancy...
319
00:14:14,230 --> 00:14:17,360
因为我今早干了一件蠢事
after the stupid thing I did this morning.
320
00:14:17,450 --> 00:14:18,650
你干什么了
What did you do?
321
00:14:20,030 --> 00:14:22,990
-我买了件裙子 -你个女魔头
- I bought a dress. - You monster.
322
00:14:23,080 --> 00:14:26,040
那是件超贵的裙子 其实我根本就不需要
Ay. It was a very expensive dress that I don't need.
323
00:14:26,120 --> 00:14:28,370
我回到家的时候觉得自己好愚蠢
I felt so stupid that when I got home,
324
00:14:28,460 --> 00:14:30,620
我都不想把它拿回家
I couldn't even bring it inside the house.
325
00:14:30,750 --> 00:14:32,880
-我放在车里了 -我完全理解
- I left it in the car. - I totally get it.
326
00:14:32,960 --> 00:14:34,880
我也有个传奇性的"帽子故事"
I have a legendary hat story.
327
00:14:34,960 --> 00:14:36,340
我敢打赌你穿那件裙子一定美若天仙
I'll bet you look fabulous in that dress.
328
00:14:36,340 --> 00:14:40,340
是啊 但谁穿上那件裙子都会美若天仙的
Yes, but anyone would look fabulous in that dress.
329
00:14:40,470 --> 00:14:43,110
-你找到毛毯了吗 -没有
- You find that blanket? - No.
330
00:14:44,960 --> 00:14:46,600
我只能找到这件裙子 快闭嘴
This was all I could find. Shut up!
331
00:14:46,680 --> 00:14:48,700
-真是完美展现你的好身材啊 -好吧
- Really shows off your shape. - Okay.
332
00:14:49,000 --> 00:14:51,690
转一圈 小美妞 让我们瞧瞧你的美臀
Spin around, cupcake. Let's see the caboose!
333
00:14:51,940 --> 00:14:54,190
有没有薯条配你那"奶臀"啊
You get fries with that shake?
334
00:14:52,130 --> 00:14:55,450
{\an8}[Shake奶昔 此处指摇晃的臀部]
335
00:14:56,150 --> 00:14:57,060
我是不是太过分了
Was that too far?
336
00:14:57,060 --> 00:14:58,940
凡事都有界限的 杰
There's a line, Jay.
337
00:14:59,030 --> 00:15:00,940
我最好过去解释一下
I better go mop this up.
338
00:15:02,320 --> 00:15:04,780
噢 拜托 怎么找不到
Oh, come on. Where's the-
339
00:15:07,660 --> 00:15:10,360
如果刚刚有点过分 我向你道歉
I'm sorry if things got a little out of hand back there,
340
00:15:10,360 --> 00:15:13,420
但我们想辩解一下 瞧瞧你
but in our defense, look at you.
341
00:15:13,500 --> 00:15:15,200
我是说 闻闻你身上的味儿
I mean, smell you.
342
00:15:15,550 --> 00:15:17,630
你的道歉可真令人"顺心"
This is a fantastic apology.
343
00:15:17,710 --> 00:15:20,970
别生那孩子的气 是我教他那么做的
Oh, don't be too hard on the kid. I was egging him on.
344
00:15:22,340 --> 00:15:24,490
如果你要生气 就生我的气好啦
You're gonna be mad, be mad at me.
345
00:15:24,490 --> 00:15:25,690
行啊
Done!
346
00:15:25,690 --> 00:15:28,020
我只是很高兴看到那孩子露出笑脸
I was just happy to see him laugh a little bit.
347
00:15:28,100 --> 00:15:29,310
他这周过得挺不开心的
You know, he's had kind of a tough week.
348
00:15:29,960 --> 00:15:31,250
我被黄鼠狼喷了一身臭屁
I got sprayed by a skunk,
349
00:15:31,250 --> 00:15:34,440
还穿着一条把我屁股衬托得很翘的裙子
and I'm wearing a dress that makes my hips look huge.
350
00:15:34,520 --> 00:15:37,000
我知道他不希望我提起这事儿
I know he doesn't want me to talk about it,
351
00:15:37,280 --> 00:15:40,190
但他没有获邀参加某个盛大的派对
but he didn't get invited to this big party.
352
00:15:40,280 --> 00:15:41,970
他自以为那些人是他的朋友
Some kids he thought were his friends
353
00:15:41,980 --> 00:15:43,620
但对方认为他是个怪人
think he's weird.
354
00:15:44,950 --> 00:15:47,580
你了解我的 我 我不擅长处理这种事
Now, you know me on this. I'm no- I'm no good at it.
355
00:15:47,700 --> 00:15:49,850
我 总是不知道该如何安慰
You know, I- I never know what to say.
356
00:15:49,850 --> 00:15:51,330
那倒是真的
That's true.
357
00:15:51,540 --> 00:15:54,370
但或许我养大的儿子知道该怎么安慰
But maybe I raised a kid who would know what to say.
358
00:15:56,210 --> 00:15:58,170
所以我才邀他一起过来
That's the only reason I invited him along-
359
00:15:58,250 --> 00:15:59,980
因为 这种天文观测
you know, because this astronomy stuff,
360
00:15:59,990 --> 00:16:02,240
是 属于我们父子俩的亲密时刻
that's- that's our thing.
361
00:16:05,010 --> 00:16:06,930
是啊 好吧 我去找他谈谈
Yeah. No, I'll talk to him.
362
00:16:07,010 --> 00:16:08,650
其实 你穿这件衣服一点都不可笑
You know, you don't look that ridiculous.
363
00:16:08,650 --> 00:16:11,430
-你的美腿真的可以衬起这件衣服 -老爸
- Now, you actually got the legs for it. - Dad.
364
00:16:11,490 --> 00:16:12,170
不 我只是想说
No, I'm just saying,
365
00:16:12,170 --> 00:16:14,140
-如果你是那种喜欢穿女装的同性恋 -老爸
- if you were that type of a gay- - Dad!
366
00:16:14,230 --> 00:16:16,230
可能也会混得不错哦
You'd probably do all right for yourself.
367
00:16:16,310 --> 00:16:17,500
拜托
Come on!
368
00:16:19,690 --> 00:16:22,320
我其实一直觉得这片地区很危险
You know, I always had a sense it was dangerous down here,
369
00:16:22,400 --> 00:16:24,950
但其实还挺有魅力的 不是吗
but I guess it's actually kind of charming, isn't it?
370
00:16:25,070 --> 00:16:27,160
不 一点都不安全
No, it's not safe at all.
371
00:16:28,080 --> 00:16:30,990
-我曾经就住这儿 你知道吗 -什么
- I used to live down here, you know. - What?
372
00:16:31,080 --> 00:16:33,870
是的哦 所以我才过来 瞧那边
Yeah, that's why I come down here. Look there.
373
00:16:33,960 --> 00:16:35,870
那是我曾经住过的公寓
That was my old apartment.
374
00:16:35,960 --> 00:16:38,750
我离开哈维尔后 只能负担得起那样的房子
After I left Javier, that's all I could afford.
375
00:16:38,880 --> 00:16:40,630
那也是我人生经历的一部分
It's still part of me.
376
00:16:40,880 --> 00:16:42,740
你得记住那些过往的事情
You have to remember those things,
377
00:16:42,740 --> 00:16:44,590
就像你出身在农场一样
like you when you go to your farm.
378
00:16:44,680 --> 00:16:46,930
你记得那个呀 我好像是一年前告诉你的
You remember that? I told you that a year ago.
379
00:16:47,010 --> 00:16:50,470
我当然记得 你是我的朋友 你个大白痴
Of course I do. You're my friend, you big idiot.
380
00:16:51,460 --> 00:16:54,350
其实 这一地区治安或许很差劲
You know, this part of town might be very rough,
381
00:16:54,440 --> 00:16:57,270
但这里的人 小卡 他们都是最好的
but the people here, Cameron- the best.
382
00:16:59,150 --> 00:17:01,400
我很确定我停车的时候 轮子还在的
I'm pretty sure I had wheels when I parked here.
383
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
奶奶个熊 谁干的
Ayayay! Who did this?
384
00:17:03,570 --> 00:17:06,450
-不 没事的 歌洛莉亚 -是谁干的
- No, it's okay, Gloria. - Who did this?
385
00:17:06,570 --> 00:17:08,090
你个狗娘养的缩头乌龟
You coward son of bitches!
386
00:17:08,090 --> 00:17:10,370
没事的 大家伙 我上了保险的
It's okay, everybody! I'm- I'm insured!
387
00:17:10,450 --> 00:17:12,880
怎么 怎么着 怕了吗
What? What? You scared?
388
00:17:12,880 --> 00:17:15,160
不敢出来露脸了吗 怂货娘们儿
You scared to show your face, little girl?
389
00:17:15,290 --> 00:17:17,370
-不 没事的大家 -小卡 去车里待着
- No, it's all right, everybody! - Cameron, wait in the car!
390
00:17:17,370 --> 00:17:19,450
-卡梅隆 -歌洛莉亚 我觉得还是可以开的
- Cameron! - Gloria, I think it's drivable.
391
00:17:20,950 --> 00:17:21,860
歌洛莉亚
Gloria!
392
00:17:23,760 --> 00:17:25,810
我想说 我马上会回到卢克的房间
Just so you know, I'm going back up to Luke's room,
393
00:17:25,810 --> 00:17:28,110
-他不弄完我就不走 -谢谢了
- and I'm not leaving until he's finished. - Thank you.
394
00:17:28,470 --> 00:17:31,430
我很抱歉还是有点高估卢克了
And I'm really sorry for not underestimating Luke enough.
395
00:17:31,430 --> 00:17:33,630
这话让我深感宽慰
Well, that means a lot to me.
396
00:17:34,060 --> 00:17:36,560
最艰难的是 他这些毛病都是跟我学的
The hardest part is, he kinda takes after me with all this.
397
00:17:37,290 --> 00:17:38,980
比如我做事缺乏专注以及你的...
Like my lack of focus and your-
398
00:17:39,110 --> 00:17:41,110
-我的什么 -我好爱你
- My what? - I just love you.
399
00:17:46,380 --> 00:17:47,340
我完成了
I did it.
400
00:17:48,110 --> 00:17:49,140
噢 老天啊
Oh, my God.
401
00:17:50,070 --> 00:17:51,490
你们喜欢吗
Do you like it?
402
00:17:51,490 --> 00:17:53,830
我 我超爱的
I-I- I love it.
403
00:17:53,830 --> 00:17:55,660
-是你帮忙的吗 -都是他一手做的
- Did you do this? -All him.
404
00:17:55,660 --> 00:17:57,610
我用上了土豆娃娃的耳朵
I used Mr. Potato Head ears
405
00:17:57,610 --> 00:17:59,250
因为梵高曾自割耳朵
because Van Gogh cut his ear off.
406
00:17:59,330 --> 00:18:00,280
上面还贴着钱
And there's money
407
00:18:00,280 --> 00:18:02,840
因为他的画现在卖到天文数字般的价格
because his paintings sell for, like, a bajillion dollars,
408
00:18:02,920 --> 00:18:05,550
那很可悲 因为他死时身无分文
which is sad because he died broke.
409
00:18:05,630 --> 00:18:07,760
是啊 那...
Yes. That-
410
00:18:08,750 --> 00:18:10,090
-你是对的 -不用道歉
- You were right. -Don't apologize.
411
00:18:10,220 --> 00:18:12,650
-我不是在道歉 -接受你的道歉了
- I'm not apologizing. -Apology accepted.
412
00:18:12,650 --> 00:18:16,440
卢克 我真的好为你骄傲
Luke, I-I really couldn't be more proud of you,
413
00:18:16,440 --> 00:18:18,840
我很抱歉之前看扁你了
and I am so sorry I didn't give you more credit.
414
00:18:18,840 --> 00:18:21,020
-谢谢 -真棒 老弟
- Thanks. - Way to go, buddy.
415
00:18:22,690 --> 00:18:24,800
得去把纸杯蛋糕做完
Gotta go finish the cupcakes.
416
00:18:25,530 --> 00:18:28,150
不 她不是吧
No. She didn't.
417
00:18:28,240 --> 00:18:30,860
-亲爱的 把那个递给我好吗 -嗯哼
- Sweetie, can you hand me those? - Uh-huh.
418
00:18:30,950 --> 00:18:32,080
是啊 我可以聊的
Yeah, I can talk.
419
00:18:33,580 --> 00:18:34,910
你在干什么啊
What are you doing?
420
00:18:34,990 --> 00:18:36,520
我已经向你演示怎么做了
I showed you how to make 'em,
421
00:18:36,520 --> 00:18:38,040
现在你可以自己做了
and now you can do it yourself.
422
00:18:39,540 --> 00:18:41,170
好了大家 都出去吧
Come on, guys. Let's go.
423
00:18:42,210 --> 00:18:45,170
很好 因为我真的很想亲自动手呢
Well, good, because I really wanted to.
424
00:18:45,720 --> 00:18:49,030
好吧 我把烤箱温度调到700度
Okay. I'm setting the oven to 700!
425
00:18:49,410 --> 00:18:52,300
我 接下来把鸡蛋打入碗里
I'm putting, uh- I'm putting the eggs in the bowl!
426
00:18:52,390 --> 00:18:54,930
噢 我把蛋壳弄进去了 哎呀
Oh, I got some shells in 'em! Uh-oh!
427
00:18:55,010 --> 00:18:57,280
你要不要这么绝情啊
Are you serious?
428
00:19:02,440 --> 00:19:04,480
-嘿 -米奇尔
- Hey. - Hey, Mitchell.
429
00:19:04,570 --> 00:19:06,900
那个 我知道你永远不会...
So, I know you'd never, um-
430
00:19:08,820 --> 00:19:09,780
我知道你永远不会
I know you'd never,
431
00:19:09,780 --> 00:19:12,110
你看到我现在的样子永远也不会相信
never believe this by looking at me right now,
432
00:19:12,200 --> 00:19:15,500
我以前在学校也被排斥被欺负
but, um, I used to get picked on at school too.
433
00:19:15,500 --> 00:19:18,210
-杰告诉你了哈 -是啊
- So Jay told you? - Yeah.
434
00:19:18,210 --> 00:19:20,830
他们会说我是怪胎
Yeah, they would, um- they'd call me weird.
435
00:19:20,830 --> 00:19:23,080
我的确很怪 有趣的那种怪
I was weird. Uh, fun weird.
436
00:19:23,170 --> 00:19:25,710
但是成长的可笑之处就在这里
But I- This is the funny thing about growing up.
437
00:19:25,800 --> 00:19:28,210
在多年的时间中 大家都很害怕
For years and years, everybody's desperately afraid...
438
00:19:28,300 --> 00:19:30,230
标新立异 异于常人
to be different, you know, in any way.
439
00:19:30,230 --> 00:19:34,140
然后 突然间 几乎是一夜之间
And then, suddenly, almost overnight,
440
00:19:34,680 --> 00:19:37,220
大家又都想异于常人
everybody wants to be different,
441
00:19:37,310 --> 00:19:41,060
那就是我们胜利的时候
and that is where we win.
442
00:19:41,190 --> 00:19:44,230
-我期盼着那一天的到来 -是啊
- I'm sort of counting on that. - Yeah.
443
00:19:44,360 --> 00:19:46,730
-我很抱歉对你太不客气了 -那...
- I'm sorry I was picking on you too much. -Ah, that's-
444
00:19:46,860 --> 00:19:48,590
杰说兄弟间就是那样相处的
Jay said that's what brothers do.
445
00:19:49,360 --> 00:19:51,520
我们可以不用听他的
Well, we don't have to listen to him.
446
00:19:51,520 --> 00:19:53,680
-有时兄弟会合伙反抗老爸的 -姑娘们
- Brothers do that too. - Okay, ladies.
447
00:19:53,680 --> 00:19:54,990
茶话会该开完了吧
Finish up your tea party.
448
00:19:55,070 --> 00:19:56,580
你们要错过好戏了
You're missing the show.
449
00:19:56,660 --> 00:19:59,370
真不该相信我会和这家伙较劲儿 是吧
Can't believe I was fighting over this guy, huh?
450
00:19:59,500 --> 00:20:01,640
快看 快看
Check it out. Check it out.
451
00:20:03,250 --> 00:20:05,170
-哇 -太美了
- Wow. - Awesome!
452
00:20:09,630 --> 00:20:11,840
为什么梵高会创作《星夜》那幅画呢
Why did he paint The Starry Night?
453
00:20:13,430 --> 00:20:15,500
或许是因为天空很美丽
Maybe because the sky is beautiful,
454
00:20:15,500 --> 00:20:17,510
每个人都喜欢仰望星空
and everybody likes looking at it,
455
00:20:19,720 --> 00:20:20,940
那提醒我们
and it reminds us
456
00:20:20,940 --> 00:20:24,190
天空中有东西在时刻盯着我们
that something's up there watching over all of us-
457
00:20:24,790 --> 00:20:27,550
是外星人 他们可以瞬间到达地球
aliens, who could be here in a second...
458
00:20:27,550 --> 00:20:30,110
把我们溶解成液体 变成燃料
to liquefy us and use us as fuel.
459
00:20:30,190 --> 00:20:32,780
醒醒吧 全人类 下一个就是我们了
So wake up, people. We're next.
460
00:20:32,860 --> 00:20:34,780
妈
Mom!
461
00:20:34,860 --> 00:20:36,820
你最好快下来
You better get down here!
462
00:20:42,290 --> 00:20:43,140
哦 老天啊
Oh, my God.
463
00:20:43,140 --> 00:20:45,780
哇 好美味哦
Wow! Delicious!
464
00:20:46,620 --> 00:20:48,000
我真为你骄傲
I am so proud.
465
00:20:48,000 --> 00:20:49,970
谢了 妈 我把这些都包起来
Oh! Thanks, Mom. I'm just gonna wrap these up.
466
00:20:49,970 --> 00:20:50,860
不 那个 宝贝
No. You know what, sweetie?
467
00:20:50,860 --> 00:20:52,080
你上学要迟到了 快走吧
You're gonna be late for school. Just go.
468
00:20:52,170 --> 00:20:53,090
我一会儿给你送过去
I'll bring 'em by later.
469
00:20:53,090 --> 00:20:54,060
-真的吗 -是的
- Are you sure? -Yeah!
470
00:20:54,060 --> 00:20:56,210
-快去吧 甜品大师 -好的
- Get out of here, Betty Crocker. - Okay.
471
00:20:56,300 --> 00:20:58,210
我真为你骄傲
I'm so proud of you!
472
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
我们还有中毒控制中心的电话吗
Do we still have the number for Poison Control?
473
00:21:02,380 --> 00:21:04,190
我爱你 克莱尔 至"死"不渝
I love you, Claire. I'll always love you!
474
00:21:04,190 --> 00:21:06,550
我的嘴巴麻醉了 像看牙医的时候一样
My mouth is asleep, like at the dentist.
475
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
快过来 老弟
Get over here, buddy.