听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第18集 Starry Night
教程:摩登家庭  浏览:1790  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    剧情概要

    点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

      Cameron不小心得罪了Gloria,他想着怎么样才能让Gloria忘掉这些和他做朋友。Mitchell和Jay的例行父子天文约会被Manny的加入而打破,并且Manny总对Mitchell出言不逊。Claire 和Phil 在Luke教育上各有分歧,不过当Luke自己完成作业后,Claire意识到也许事事都替孩子们代劳并不是一个好方法。

    中英字幕

    1

    00:00:01,940 --> 00:00:04,780

    我最喜欢的放松方式是什么

    What's my favorite way to relax?

     

    2

    00:00:04,860 --> 00:00:06,990

    戴上我的无线耳机

    Throw on my wireless headphones

     

    3

    00:00:06,990 --> 00:00:09,550

    沉浸在自然频道的节目中

    and disappear into the Nature Channel.

     

    4

    00:00:10,500 --> 00:00:14,740

    年幼的平背海龟在海底搜寻着食物

    The young flatback turtle searches for food on the ocean floor.

     

    5

    00:00:14,870 --> 00:00:16,230

    然而这只平背海龟却  

    This flatback, however-

     

    6

    00:00:16,230 --> 00:00:17,460

    自然的美妙之处在于

    The fascinating thing about nature...

     

    7

    00:00:17,540 --> 00:00:19,170

    在眨眼之间

    is how, in the blink of an eye,

     

    8

    00:00:19,250 --> 00:00:22,630

    可以从绝对的宁静美

    it can go from a scene of total tranquil beauty...

     

    9

    00:00:22,710 --> 00:00:25,470

    变到原始的暴力场景

    to raw, primal violence.

     

    10

    00:00:25,900 --> 00:00:28,050

    你带着这玩意儿真的听不到我说话吗

    Can you seriously not hear me with those things on?

     

    11

    00:00:28,050 --> 00:00:31,010

    这是消除外界杂音的技术  你来试试

    It's noise-canceling technology. Give it a spin. It's got-

     

    12

    00:00:31,100 --> 00:00:32,760

    -亲爱的  专注  -妈

    - Sweetie, focus, now. - Mom,

     

    13

    00:00:32,760 --> 00:00:34,440

    你为什么对每个人都一惊一乍的

    why are you freaking out on everyone?

     

    14

    00:00:34,440 --> 00:00:36,830

    因为你表现的很不负责任  你们全都是

    Because you are acting very irresponsibly- all of you.

     

    15

    00:00:36,830 --> 00:00:37,370

    听着  亲爱的

    Listen, honey.

     

    16

    00:00:37,370 --> 00:00:39,490

    卢克有个大型的课题研究要做  明天就得交  

    Luke has a giant project due tomorrow for school

     

    17

    00:00:39,490 --> 00:00:40,350

    但他到现在都没开始

    that he hasn't even started,

     

    18

    00:00:40,440 --> 00:00:41,650

    而海莉刚通知我

    and Haley just informed me

     

    19

    00:00:41,650 --> 00:00:43,730

    她要为学校的募捐会准备40个纸杯蛋糕

    she needs 40 cupcakes for her school fund-raiser,

     

    20

    00:00:43,820 --> 00:00:45,340

    也是明天要

    also due tomorrow.

     

    21

    00:00:45,340 --> 00:00:46,550

    我想指出一下

    I'd like to point out

     

    22

    00:00:46,550 --> 00:00:50,050

    我独立按时地完成了全部学校作业

    I completed all my assignments on my own and on time.

     

    23

    00:00:50,050 --> 00:00:51,620

    -不是得瑟的时候  艾丽克斯  -听着

    - Not now, Alex.  -Ok, look,

     

    24

    00:00:51,620 --> 00:00:53,810

    我来做纸杯蛋糕  你去做课题研究

    I will take the cupcakes. You do the project.

     

    25

    00:00:53,810 --> 00:00:55,620

    -主题是文森特·梵高  -成交

    - It's on Vincent Van Gogh. - Done!

     

    26

    00:00:55,620 --> 00:00:57,680

    好的  我需要你好好监督他  

    Ok, I need you to really stay on him.

     

    27

    00:00:57,680 --> 00:00:58,570

    让他保持专注

    Keep him focused.

     

    28

    00:00:58,570 --> 00:01:01,800

    好吧  我打算采用一种不同的教育方法

    All right. I'm actually gonna take a different approach, but-

     

    29

    00:01:01,800 --> 00:01:03,500

    我强烈要求你别那么做

    Actually gonna insist that you don't.

     

    30

    00:01:03,500 --> 00:01:05,230

    克莱尔  我知道你有你的方法  

    Claire, I know you've got your methods,

     

    31

    00:01:05,230 --> 00:01:06,090

    但我也有我的方法

    but so do I.

     

    32

    00:01:06,090 --> 00:01:08,380

    我很抱歉  但我不喜欢事必躬亲

    And I'm sorry, but I'm not a micromanager.

     

    33

    00:01:08,470 --> 00:01:10,510

    相信我  我可以向卢克提供 

    Trust me, I can provide Luke

     

    34

    00:01:10,510 --> 00:01:12,510

    他所需的工具和指导

    with the tools and guidance he needs...

     

    35

    00:01:12,590 --> 00:01:15,010

    同时又不会管得太死

    without, uh, smothering him.

     

    36

    00:01:16,480 --> 00:01:17,520

    你觉得我把孩子管得太死吗

    You think I smother our child?

     

    37

    00:01:17,520 --> 00:01:18,560

    那不是你的错  亲爱的

    It's not your fault, honey.

     

    38

    00:01:18,560 --> 00:01:20,020

    爱管教是母亲的天性

    "Mother" Is part of the word.

     

    39

    00:01:20,100 --> 00:01:22,830

    你没听说过父亲的天性是爱管教吧

    You never hear of anyone being "Sfathered" to death.

     

    40

    00:01:22,830 --> 00:01:24,590

    我知道卢克的问题在哪里  

    I know what Luke's problem is.

     

    41

    00:01:24,600 --> 00:01:26,090

    他患有注意力缺陷过动症

    He's got A.D.H.D.

     

    42

    00:01:26,090 --> 00:01:27,970

    -不  -不  我才没有呢

    - No. - No, I don't!

     

    43

    00:01:28,310 --> 00:01:29,640

    -那是什么  -我可以告诉你

    - What is it? - I'd tell you,

     

    44

    00:01:29,640 --> 00:01:32,530

    但我肯定话没说完  你就走神了

    but you'd wander off before I got to the "H."

     

    45

    00:01:32,530 --> 00:01:34,520

    答应我你会好好监督他

    Just promise me that you will stay on him

     

    46

    00:01:34,520 --> 00:01:35,720

    直到他完成任务

    until this project is done.

     

    47

    00:01:35,810 --> 00:01:38,640

    我会的  但你得对他多点信心

    I will, but you might have a little more confidence in him.

     

    48

    00:01:38,730 --> 00:01:43,520

    哇  哇  大家都听不见我说话

    Wah! Wah! No one can hear me now.

     

    49

    00:01:46,280 --> 00:01:49,070

    众人皆蠢我独聪

    Everybody is stupid except me.

     

    50

    00:01:49,150 --> 00:01:52,030

    哈  哈  我好搞笑啊

    Ha, ha, ha. I am funny.

     

    51

    00:02:01,590 --> 00:02:02,920

    摩登家庭

    第一季第十八集

     

    52

    00:02:05,630 --> 00:02:07,880

    这真是我见过的最有爱的事了

    Is this the cutest thing I've ever seen?

     

    53

    00:02:07,970 --> 00:02:10,280

    你拿着你的小望远镜站在路边

    You out here on the curb with your little telescope,

     

    54

    00:02:10,280 --> 00:02:11,430

    等着你爸

    waiting for your dad.

     

    55

    00:02:11,510 --> 00:02:13,180

    那不叫有爱  那叫科学

    It's not cute. It's-lt's science.

     

    56

    00:02:13,260 --> 00:02:16,680

    今晚是壮观的天琴座流星雨

    Tonight is the magnificent Lyrid meteor shower.

     

    57

    00:02:16,810 --> 00:02:19,310

    就是"奇客星球"穿过"书呆子路"

    It's where the planet Geek passes through the Nerdy Way. It-

     

    58

    00:02:19,710 --> 00:02:21,420

    你知道我私心以为很美好的

    Oh, you know I think it's sweet.

     

    59

    00:02:21,420 --> 00:02:23,450

    每隔几年  米奇尔和他的爸爸就会

    Every couple years, Mitchell and his father go out

     

    60

    00:02:23,450 --> 00:02:24,770

    一起去看流星雨

    and enjoy one of these showers together.

     

    61

    00:02:24,860 --> 00:02:27,360

    我  我觉得你那样说是不合适的

    Oh, I- I wouldn't necessarily put it that way.

     

    62

    00:02:27,440 --> 00:02:30,040

    我是说  是的  我和我父亲很喜欢那个

    I mean, yes, me and my father enjoy it,

     

    63

    00:02:30,040 --> 00:02:31,700

    因为我们其实没什么共同兴趣爱好

    because we don't share a lot of the same interests.

     

    64

    00:02:31,780 --> 00:02:35,580

    比如  我从来不跟他一起去看体育比赛

    Like, um, I-I never went to sports games with him.

     

    65

    00:02:35,660 --> 00:02:38,160

    或许是因为你称之为体育比赛

    Probably because you call 'em "Sports games."

     

    66

    00:02:39,290 --> 00:02:42,750

    -略掉"体育"  -直接说"比赛"就好了

    - Just lose the "Sports." - Just- Just games.

     

    67

    00:02:42,880 --> 00:02:44,320

    噢  你的沐"雨"伙伴来了  

    Oh, here comes your shower partner.

     

    68

    00:02:44,320 --> 00:02:45,680

    别闹了

    Stop it.

     

    69

    00:02:45,680 --> 00:02:47,490

    我开玩笑的  和你爸玩得开心  好吗

    I'm kidding. Have fun with your dad, okay?

     

    70

    00:02:47,490 --> 00:02:48,550

    好的  晚点见

    All right. See you later.

     

    71

    00:02:48,670 --> 00:02:51,260

    -别担心我  -我才不担心

    - Don't worry about me. - I'm not.

     

    72

    00:02:51,340 --> 00:02:53,090

    我只是假设你或许会担心

    I'm just saying, if you were.

     

    73

    00:02:54,300 --> 00:02:56,520

    副驾驶座已占  衰仔

    Shotgun, sucka!

     

    74

    00:03:02,440 --> 00:03:04,410

    确保你的座位已经调到你想要的位置

    Make sure your seat is exactly the way you want it,

     

    75

    00:03:04,410 --> 00:03:06,220

    你可以随便按上面这些控制按钮

    and feel free to play with any of these controls up here.

     

    76

    00:03:06,220 --> 00:03:07,660

    其实我也不知道各个功能是什么

    I have no idea what they do.

     

    77

    00:03:07,660 --> 00:03:10,300

    但我希望我的车就是你的车

    But I want mi car to be su car.

     

    78

    00:03:11,110 --> 00:03:14,320

    卡梅隆  你还好吧  你似乎很紧张

    Cameron, are you okay? You seem nervous.

     

    79

    00:03:14,410 --> 00:03:16,740

    紧张  怎么可能  我才不紧张呢

    Uh, nervous? No. I'm not nervous.

     

    80

    00:03:19,000 --> 00:03:20,870

    我确实很紧张

    I was nervous.

     

    81

    00:03:20,960 --> 00:03:22,520

    我是说  当米奇和他爸计划好出去之后

    I mean, when Mitchell made plans with his father,

     

    82

    00:03:22,520 --> 00:03:25,170

    我就想  为何不和歌洛莉亚出去玩一晚呢

    I figured, why not spend the evening with Gloria?

     

    83

    00:03:25,250 --> 00:03:27,550

    我一直都想和她做闺蜜的

    I've always wanted to be good friends with her.

     

    84

    00:03:27,630 --> 00:03:29,210

    理论上说  我们注定是好闺蜜的

    On paper, we should be good friends.

     

    85

    00:03:29,210 --> 00:03:31,930

    瞧瞧我们  一个火辣  身材曲线玲珑的歌后

    Look at us. One spicy, curvy diva-

     

    86

    00:03:32,010 --> 00:03:34,220

    和歌洛莉亚

    And Gloria.

     

    87

    00:03:34,300 --> 00:03:36,930

    问题是  我造成了一点小隔阂

    The problem is, I had a little minor setback

     

    88

    00:03:36,930 --> 00:03:39,100

    是几周前的事了  我们必须得克服才行

    that we had to overcome from a couple weeks ago.

     

    89

    00:03:39,230 --> 00:03:41,480

    我真受不了和他常青藤的朋友们一起玩

    I cannot stand hanging out with his lvy League friends.

     

    90

    00:03:41,600 --> 00:03:42,840

    -他们最差劲了  -他们也没那么差劲啦

    - Oh, they're the worst. - They're not that bad.

     

    91

    00:03:42,840 --> 00:03:44,690

    -他们是最差劲的  -开什么玩笑

    - They are the worst! - Are you kidding me?

     

    92

    00:03:44,770 --> 00:03:45,660

    要黛比两分钟内

    Debbie can't go two minutes

     

    93

    00:03:45,660 --> 00:03:47,570

    不谈哥伦比亚大学都不行

    without talking about Columbia University.

     

    94

    00:03:47,690 --> 00:03:49,790

    还有那个哈佛毕业的弱视小矮子  

    And the little guy with the lazy eye from Harvard.

     

    95

    00:03:49,790 --> 00:03:50,530

    是布朗大学

    Brown.

     

    96

    00:03:50,610 --> 00:03:51,210

    管他呢  

    Whatever.

     

    97

    00:03:51,210 --> 00:03:53,610

    老实说  我希望那个骚货可以滚回哥伦比亚

    Honestly, I wish that tart would go back to Columbia...

     

    98

    00:03:53,700 --> 00:03:55,960

    把她古怪的棕色小朋友也带走

    and take her weird little Brown friend with her.

     

    99

    00:03:54,070 --> 00:03:58,260

    {\an8}[Brown  棕色的  也指布朗大学]

     

    100

    00:04:03,710 --> 00:04:05,710

    小卡  你得放松  你已经解释过了

    Cam, you need to relax. You explained.

     

    101

    00:04:05,790 --> 00:04:06,900

    越解释越糟

    Not very well.

     

    102

    00:04:07,840 --> 00:04:10,590

    你知道出现尴尬的事情时  我变得多失控

    You know how awkward I get when things get awkward.

     

    103

    00:04:10,670 --> 00:04:11,970

    当我说"棕色的人"[布朗大学学生]

    So when I said "Brown people,"

     

    104

    00:04:11,970 --> 00:04:14,800

    我不是在说你们这些棕色皮肤的人

    I wasn't talking about your, uh, brown people.

     

    105

    00:04:14,890 --> 00:04:18,390

    我是在说那些布朗大学的学生

    I was talking about people who go to a university.

     

    106

    00:04:18,390 --> 00:04:20,140

    不是你们这种人

    Um, not your people.

     

    107

    00:04:20,220 --> 00:04:23,310

    不是说你们这种人不能上大学

    N-Not that your people couldn't go to college.

     

    108

    00:04:23,390 --> 00:04:24,660

    好吧  我听到我自己  

    Okay, now I'm hearing myself

     

    109

    00:04:24,660 --> 00:04:26,520

    说了太多的"你们这种人"

    say "Your people" a lot, so-

     

    110

    00:04:29,320 --> 00:04:32,240

    我只是很兴奋  因为这是...

    Um, just very excited because this is, um-

     

    111

    00:04:32,320 --> 00:04:34,100

    这是我们第一次一起出去过夜生活

    you know, this is our first night out together,

     

    112

    00:04:34,100 --> 00:04:35,450

    算是我们的小约会吧

    so it's our little date.

     

    113

    00:04:35,530 --> 00:04:36,760

    我们这是要去哪儿

    Where are we going?

     

    114

    00:04:37,140 --> 00:04:39,260

    先确保你的安全带牢牢系上了

    Make sure your seat belt is securely fastened...

     

    115

    00:04:39,260 --> 00:04:41,340

    以及你的小餐桌直立收起

    and your tray tables are in the upright position...

     

    116

    00:04:41,340 --> 00:04:44,000

    因为我们要去帕莱索餐厅啦

    because I got us into Palaiseau!

     

    117

    00:04:44,000 --> 00:04:46,440

    -好高级啊  -我知道

    - Ah! Fancy! -I know.

     

    118

    00:04:46,440 --> 00:04:47,660

    通常要提前4周预约

    It's normally a four-week wait,

     

    119

    00:04:47,660 --> 00:04:49,980

    但那个领班是我在普拉提课上的好基友

    but the matre d' is an old Pilates brother of mine,

     

    120

    00:04:49,980 --> 00:04:51,660

    所以只要打个电话就行了

    so just one phone call.

     

    121

    00:04:51,740 --> 00:04:52,710

    好吧

    Okay.

     

    122

    00:04:53,180 --> 00:04:55,130

    帕莱索

    Palaiseau!

     

    123

    00:04:57,120 --> 00:04:58,140

    那个  卡梅隆  其实

    Ay, Cameron, you know what?

     

    124

    00:04:58,140 --> 00:05:01,540

    我觉得我好像没心情去那么高档的地方

    I don't know if I'm in the mood for something so fancy.

     

    125

    00:05:01,630 --> 00:05:04,550

    我们能不能去个  比较简单点的地方

    Can we just go somewhere, like, more simple?

     

    126

    00:05:04,550 --> 00:05:07,250

    噢  好的  当然了

    Oh, uh, yes. Yes, of course.

     

    127

    00:05:07,340 --> 00:05:10,760

    我们可以...你想去哪里啊

    We can- What were- What did you have in mind?

     

    128

    00:05:11,700 --> 00:05:12,710

    我不知道

    I don't know.

     

    129

    00:05:13,600 --> 00:05:16,890

    去我以前常去的一个拉丁小餐馆怎么样

    How 'bout a little Latin place that I always used to go?

     

    130

    00:05:17,020 --> 00:05:18,930

    -听上去很棒  -好吧

    - That sounds fantastic. - Okay.

     

    131

    00:05:19,020 --> 00:05:21,020

    我很想看看你们那种人的饮食文化

    I would love to see how your people eat.

     

    132

    00:05:21,100 --> 00:05:23,350

    "你们那种人"

    "Your people"?

     

    133

    00:05:23,440 --> 00:05:25,320

    我是哪根筋搭错了啊

    What is wrong with me?

     

    134

    00:05:25,320 --> 00:05:26,830

    听好  现在是打鸡蛋时间了

    Okay. It's egg-crackin' time.

     

    135

    00:05:26,830 --> 00:05:29,030

    来  妈来传授你一个打鸡蛋的窍门

    Now, I find the key to cracking an egg properly-

     

    136

    00:05:29,030 --> 00:05:31,490

    妈  我不是孩子了  我会的

    Mom, I'm not a child. I can do it.

     

    137

    00:05:31,610 --> 00:05:33,120

    -好吧  -好吧

    - Okay. - Okay.

     

    138

    00:05:33,120 --> 00:05:34,120

    好吧

    Okay.

     

    139

    00:05:34,120 --> 00:05:35,360

    我妈可不傻

    My mom's not dumb.

     

    140

    00:05:35,360 --> 00:05:38,080

    你不能直接开口让她帮你做事

    You can't just ask her to do something for you.

     

    141

    00:05:38,160 --> 00:05:42,160

    你一定要摆好龙门阵  坐等她上钩

    You have to very carefully put the cheese in the trap.

     

    142

    00:05:44,790 --> 00:05:46,790

    糟糕  我弄了一点蛋壳进碗里了

    Oh. Oops. I got a little shell in the bowl.

     

    143

    00:05:46,880 --> 00:05:49,130

    发生那种事的是时候  我觉得我会...

    When that happens, I find that I like to...

     

    144

    00:05:49,130 --> 00:05:50,880

    -别那样做  -我抓到了  没事

    - Do not do that. - I got it. It's okay.

     

    145

    00:05:51,010 --> 00:05:54,340

    -好恶心啊  -好吧  放着  我来吧

    - Oh, that's- that's really gross. - Okay. I'm gonna- I'll do this.

     

    146

    00:05:54,430 --> 00:05:56,600

    你擦擦手走人吧

    You just mop up.

     

    147

    00:05:56,680 --> 00:05:58,640

    成功

    And snap.

     

    148

    00:05:58,720 --> 00:06:00,850

    我为她感到悲哀是不是不该啊

    Is it bad that I feel sorry for her?

     

    149

    00:06:00,930 --> 00:06:04,350

    -我该如何开始呢  -你觉得呢

    - So how do I start? -What do you think?

     

    150

    00:06:04,440 --> 00:06:07,110

    我不知道  通常都是妈妈告诉我怎么做

    I don't know. Mom usually tells me what to do.

     

    151

    00:06:07,190 --> 00:06:10,440

    彼此彼此  我开玩笑的  我爱你妈

    Join the club. I'm kidding. I love your mom.

     

    152

    00:06:10,530 --> 00:06:14,150

    我们今天换个新的学习方法

    We are going to try a new approach this time.

     

    153

    00:06:14,240 --> 00:06:15,940

    听好  你的目标是要创建一个

    Now, your goal is to create a display

     

    154

    00:06:15,940 --> 00:06:17,780

    关于梵高的生平和作品的展板  对吧

    about the life and art of Van Gogh, right?

     

    155

    00:06:17,910 --> 00:06:21,450

    -是啊  -好的  你的展示板在此

    - Yeah. - Okay. You got your poster board right here.

     

    156

    00:06:21,540 --> 00:06:25,500

    现在  就假装你是在叙述他的生平

    So, pretend you're telling the story of his life...

     

    157

    00:06:25,580 --> 00:06:27,070

    而听众是从未听说过他的人

    to someone who has never heard of him.

     

    158

    00:06:27,070 --> 00:06:30,430

    你会在展板上放些什么

    What do you put on that board?

     

    159

    00:06:31,090 --> 00:06:33,640

    我看见你的脑筋在转动  创意的火花

    I see the wheels spinning. A spark of crea-

     

    160

    00:06:33,640 --> 00:06:35,120

    他们是怎么把铅锌放进铅笔里的

    How do they get the lead in pencils?

     

    161

    00:06:35,120 --> 00:06:37,050

    好了  别跑题

    Ok, Let's try to stay on topic.

     

    162

    00:06:37,140 --> 00:06:38,970

    嘿  杰  瞧瞧谁认为

    Hey, Jay. Look who thinks

     

    163

    00:06:38,970 --> 00:06:42,640

    水星是太阳系中密度最大的行星

    Mercury is the densest planet in the solar system.

     

    164

    00:06:42,730 --> 00:06:45,440

    从你嘲笑的语气中  我就知道我说错了

    I take it from your mocking tone that I am incorrect.

     

    165

    00:06:45,520 --> 00:06:46,970

    密度最大的行星是地球

    Densest planet is Earth.

     

    166

    00:06:46,970 --> 00:06:50,320

    那你就是密度最大的星球上最愚钝的人

    Which makes you the densest guy on the densest planet.

     

    167

    00:06:47,240 --> 00:06:52,200

    {\an8}[Densest一词多意  密度最大的/愚钝的]

     

    168

    00:06:50,400 --> 00:06:52,650

    -中枪  -好吧

    - Zing! -Fine.

     

    169

    00:06:52,410 --> 00:06:56,100

    {\pos(191,217)}当天早些时候

     

    170

    00:06:52,740 --> 00:06:54,660

    你确定米奇尔不建议我跟着去吗

    You sure Mitchell won't mind me tagging along?

     

    171

    00:06:54,660 --> 00:06:56,140

    开什么玩笑  他很爱你的  

    Are you kidding? He loves ya.

     

    172

    00:06:56,140 --> 00:06:58,160

    你在担心什么

    What are you worried about?

     

    173

    00:06:58,240 --> 00:06:59,950

    我以前从来没有过兄弟

    I've never had a brother before.

     

    174

    00:06:59,950 --> 00:07:01,830

    我和他一起相处的时间也不多

    We never really hung out that much.

     

    175

    00:07:01,910 --> 00:07:04,370

    孩子  你想太多了

    Kiddo, you are overthinking this.

     

    176

    00:07:04,370 --> 00:07:06,120

    我只是不想说错话

    I just don't wanna say the wrong thing.

     

    177

    00:07:06,210 --> 00:07:08,200

    不会的  那正是有兄弟的好处

    You can't. That's the beauty of having a brother.

     

    178

    00:07:08,200 --> 00:07:10,920

    我和我弟弟总是相互抨击

    Me and my brother were zinging each other all the time.

     

    179

    00:07:11,000 --> 00:07:12,980

    比如  "什么情况啊  肥仔"

    You know, like, "What's going on, fat boy?"

     

    180

    00:07:12,980 --> 00:07:14,510

    "没什么  蠢蛋'

    "Nothing much, jackass."

     

    181

    00:07:14,590 --> 00:07:15,880

    就像那样互相出糗

    You know, things of that nature.

     

    182

    00:07:15,880 --> 00:07:19,430

    那是兄弟间表达爱的方式

    It's- It's how brothers express love.

     

    183

    00:07:23,700 --> 00:07:25,440

    副驾驶位已占  衰仔

    Shotgun, sucka!

     

    184

    00:07:27,060 --> 00:07:29,440

    哈哈  真有你的

    Yeah. That's good.

     

    185

    00:07:29,520 --> 00:07:32,230

    我去欣赏一下风景

    I'm gonna see the sights.

     

    186

    00:07:33,230 --> 00:07:34,920

    别让风景先看到你哦

    Not if they see you first!

     

    187

    00:07:35,950 --> 00:07:37,610

    刚刚那玩笑没有笑点  孩子

    Kind of missed with that one, kid.

     

    188

    00:07:39,570 --> 00:07:40,980

    好了

    All right.

     

    189

    00:07:40,980 --> 00:07:43,750

    你想知道的信息都在上面

    This is all you need to know right here.

     

    190

    00:07:44,750 --> 00:07:46,270

    显然  铅笔杆一开始是分开的

    Apparently, the pencil's in two pieces,

     

    191

    00:07:46,270 --> 00:07:47,790

    然后才将铅锌放中间粘合到一起

    and they glue 'em together on the lead.

     

    192

    00:07:47,870 --> 00:07:50,710

    我们把关于他生平的材料放这边

    What if we put all the stuff about his life on this side...

     

    193

    00:07:50,790 --> 00:07:53,300

    关于他画作的材料放那边怎么样

    and all the stuff about his paintings on this side?

     

    194

    00:07:53,380 --> 00:07:55,540

    卢克  小老弟  那太棒了

    Luke, buddy, that's fantastic!

     

    195

    00:07:55,540 --> 00:07:57,790

    最棒的是  这个主意是你自己想出来的

    And the best part is, you came up with that by yourself.

     

    196

    00:07:58,800 --> 00:08:02,220

    只需要一点专注就做到了

    All it took was a little bit of focus and, uh-

     

    197

    00:08:02,310 --> 00:08:04,180

    这玩意儿真松了  

    This thing is really loose.

     

    198

    00:08:04,430 --> 00:08:06,650

    我去拿把螺丝起子  你继续弄这个

    I'm gonna go grab a screwdriver. But you run with this.

     

    199

    00:08:06,650 --> 00:08:09,230

    各就各位  预备开始  小梵高

    On your mark, get set, Van Gogh.

     

    200

    00:08:09,950 --> 00:08:12,320

    嘿  爸  他长得有点像米奇尔舅舅

    Hey, Dad. He kind of looks like Uncle Mitchell,

     

    201

    00:08:12,320 --> 00:08:14,480

    如果米奇尔舅舅是疯子的话

    if Uncle Mitchell were insane.

     

    202

    00:08:17,950 --> 00:08:19,700

    我被黄鼠狼的臭液喷到了

    I got sprayed by a skunk!

     

    203

    00:08:21,420 --> 00:08:22,570

    你臭死了

    Oh, you stink!

     

    204

    00:08:22,570 --> 00:08:25,360

    不仅是在天文学方面很"臭"  攻击成功

    And not just at astronomy! Blammo!

     

    205

    00:08:25,990 --> 00:08:27,950

    是怎么回事啊

    What is happening?

     

    206

    00:08:33,910 --> 00:08:35,170

    我爱这地方

    I love this place.

     

    207

    00:08:35,170 --> 00:08:37,420

    我有点担心  因为这并不是...

    I was a little bit worried because it's not exactly-

     

    208

    00:08:37,420 --> 00:08:40,700

    我  爱  这地方

    I... love... this place.

     

    209

    00:08:41,100 --> 00:08:43,280

    我  很  紧张

    I... was... nervous.

     

    210

    00:08:43,280 --> 00:08:45,900

    我是说  菜单上有很多不同的食物

    I mean, there was a lot of different food on the menu,

     

    211

    00:08:45,990 --> 00:08:47,950

    地上也有  墙上也有

    and on the floor, and on the wall.

     

    212

    00:08:48,030 --> 00:08:50,660

    你确定你的话没有任何一点夸张吗

    Are we sure we're not exaggerating just a little bit?

     

    213

    00:08:50,740 --> 00:08:51,930

    你当时在现场吗  米奇

    Were you there, Mitchell?

     

    214

    00:08:51,930 --> 00:08:53,070

    如果你在  我肯定能认得出当场

    Because I think I would have recognized

     

    215

    00:08:53,070 --> 00:08:54,960

    除我之外的唯一一个白人或同志

    the only other white or gay person.

     

    216

    00:08:55,830 --> 00:08:57,790

    我已经冒犯过歌洛莉亚一次了  

    I'd already offended Gloria once.

     

    217

    00:08:57,790 --> 00:08:59,420

    不能再有第二次了

    Not gonna do it again.

     

    218

    00:08:59,500 --> 00:09:02,000

    {\pos(196,265)}你好  欢迎光临  是歌洛莉亚啊

     

    219

    00:09:02,130 --> 00:09:04,690

    {\pos(196,265)}好久没光临过小店啦

     

    220

    00:09:04,690 --> 00:09:06,660

    -那是我朋友卡梅隆  -欢迎光临

    - Mi amigo Cameron. - Ah, welcome.

     

    221

    00:09:06,660 --> 00:09:09,400

    -照旧点"辣得跳"吧  -你还记得啊

    - So, carnitas diablos. - Ah, you remember.

     

    222

    00:09:10,220 --> 00:09:12,380

    也给我同样的吧

    Um, I'll just have the same thing.

     

    223

    00:09:12,380 --> 00:09:14,970

    不不不  你该点鸡肉玉米卷

    No, no, no. You should have the chicken enchiladas.

     

    224

    00:09:15,540 --> 00:09:18,090

    不  我也要"辣得跳"

    No, I'll have the carnitas diablos.

     

    225

    00:09:18,180 --> 00:09:20,220

    -你扛不住的  -你说什么

    - These are not for you. - Excuse me?

     

    226

    00:09:20,310 --> 00:09:21,000

    那东西太辣了

    They're too spicy.

     

    227

    00:09:21,000 --> 00:09:22,050

    歌洛莉亚小姐是因为已经习惯了  

    Miss Gloria's used to it.

     

    228

    00:09:22,050 --> 00:09:23,100

    他说的对

    Yeah, he's right.

     

    229

    00:09:23,100 --> 00:09:27,690

    我可以辣得让你震惊到趴下  美女

    I can spice you under the table any day there, sweet thing.

     

    230

    00:09:27,770 --> 00:09:31,190

    就要"辣得跳"  谢谢

    Dos carnitas diablos, por favor.

     

    231

    00:09:31,270 --> 00:09:32,860

    好吧

    Okay.

     

    232

    00:09:32,980 --> 00:09:34,820

    好吧

    Okay.

     

    233

    00:09:36,930 --> 00:09:40,520

    -米奇  止步  -好吧  我妄想什么呢

    - Mitchell! - Of course. What was I thinking?

     

    234

    00:09:40,600 --> 00:09:43,100

    爸  我们  能直接回家了吗

    Dad, can we- can we just go home, please?

     

    235

    00:09:43,190 --> 00:09:45,910

    你得先把身上臭气散掉  我才让你进车

    You've got to air out first before I let you in that car.

     

    236

    00:09:45,910 --> 00:09:47,600

    否则车里的气味永远消不掉

    I'll never get the stink out.

     

    237

    00:09:47,600 --> 00:09:49,500

    嘿  杰  那是金星吗

    Hey, Jay, is that Venus?

     

    238

    00:09:47,600 --> 00:09:53,790

    {\an8}[金星的大气层里有浓硫酸  会下硫酸雨]

     

    239

    00:09:49,500 --> 00:09:52,560

    我从这儿可以闻到纯硫酸的酸臭气哦

    'Cause I can smell the clouds of pure sulfuric acid from here.

     

    240

    00:09:52,560 --> 00:09:56,150

    -躺枪  -好吧  我真得回家了

    - Slam! - Okay. I-I'd really like to go home now.

     

    241

    00:09:56,150 --> 00:09:57,490

    我们会错过流星雨的

    We'll miss the meteor shower.

     

    242

    00:09:57,490 --> 00:09:58,820

    问题出在你的衣服上

    The trouble is your clothes.

     

    243

    00:09:58,910 --> 00:10:01,910

    脱下吧  车后备箱里有条毛毯

    Just take them off. I think there's a blanket in the trunk.

     

    244

    00:10:01,990 --> 00:10:02,790

    你确定吗  老爸

    You sure, Dad?

     

    245

    00:10:02,790 --> 00:10:04,280

    你不担心我会把毛毯弄臭吗

    You're not worried I might stink up the blanket?

     

    246

    00:10:04,370 --> 00:10:05,960

    别担心

    Don't worry about it.

     

    247

    00:10:05,960 --> 00:10:07,570

    那是我们用来铺在车座上的

    We just use it to cover up the seat

     

    248

    00:10:07,570 --> 00:10:10,040

    曼尼练完探戈会汗淋淋的要隔一下

    for when Manny's all sweaty after his tango class.

     

    249

    00:10:10,120 --> 00:10:12,670

    如果你没出汗  就说明你练得不对

    If you don't sweat, you're not doing it right.

     

    250

    00:10:18,880 --> 00:10:21,980

    他是我曾拥有的最佳男友之一

    He was one of the best boyfriends I ever had.

     

    251

    00:10:22,260 --> 00:10:24,140

    -但他是同性恋  -是啊

    - But he was gay. - Yeah.

     

    252

    00:10:24,260 --> 00:10:25,760

    我第一个月后就察觉出来了

    I figured that out after the first month-

     

    253

    00:10:25,760 --> 00:10:26,980

    但我跟他继续谈了一年

    And I stayed for a whole year

     

    254

    00:10:26,980 --> 00:10:28,850

    因为他剪的发型超赞

    because the haircuts were fantastic!

     

    255

    00:10:30,060 --> 00:10:31,160

    很好笑吧

    It's funny, huh?

     

    256

    00:10:33,250 --> 00:10:34,730

    卡梅隆  也没那么好笑吧

    Cameron, that one is not that funny.

     

    257

    00:10:34,730 --> 00:10:35,990

    -你没事吧  -我没事

    - Are you okay? - I'm fine.

     

    258

    00:10:36,380 --> 00:10:38,670

    -你确定吗  -我喜欢这地方

    - Are you sure? - I love this place.

     

    259

    00:10:39,550 --> 00:10:41,300

    但你头上汗如雨下

    But your head is running water.

     

    260

    00:10:41,300 --> 00:10:42,970

    不  你大概看错了

    No, I don't think it is.

     

    261

    00:10:43,560 --> 00:10:46,610

    我就说对你太辣了吧  你的衬衫都汗湿了

    I told you it was too spicy for you. Look at your shirt.

     

    262

    00:10:46,610 --> 00:10:49,170

    -我得去喝点东西缓解一下  -不不

    - I just need to get a bit of a drink of something. - No, no, no!

     

    263

    00:10:49,170 --> 00:10:52,010

    卡梅隆  喝水只会辣上加辣  不要

    Cameron, the water makes it so worse. No!

     

    264

    00:10:53,730 --> 00:10:55,150

    你说的对  真是辣上加辣了

    Oh, you're right. That does make it worse.

     

    265

    00:10:55,620 --> 00:10:57,580

    我感觉就像是吞下了火辣的太阳

    Oh- I feel like I ate the sun!

     

    266

    00:10:58,780 --> 00:11:01,550

    那就是面粉不搅成块状物的秘诀

    And that is the secret to no lumps.

     

    267

    00:11:01,550 --> 00:11:03,030

    瞧见了吗  挺有趣的

    See? It's kind of fun.

     

    268

    00:11:03,030 --> 00:11:04,650

    -都是你的功劳  妈  -嗯

    - You make it fun, Mom. - Mmm.

     

    269

    00:11:04,650 --> 00:11:06,730

    听听"注意力缺陷过动症"的症状

    Listen to these symptoms of A.D.H.D.

     

    270

    00:11:06,730 --> 00:11:08,670

    -你们敢说卢克不符合吗  -艾丽克斯

    - And tell me it's not Luke. - Alex!

     

    271

    00:11:08,670 --> 00:11:11,480

    极易因外界无关刺激而分心

    "Easily distracted by irrelevant stimuli."

     

    272

    00:11:21,270 --> 00:11:25,560

    经常冲动地放弃正在干的事  去干别的事

    "Often impulsively abandons one task for another."

     

    273

    00:11:31,570 --> 00:11:33,490

    原来我是放在那里了啊

    That's where I left those.

     

    274

    00:11:33,570 --> 00:11:37,070

    在行动前不考虑后果

    "A tendency to act without regard to consequences,

     

    275

    00:11:37,070 --> 00:11:40,640

    经常不考虑个人安全

    often at the expense of personal safety."

     

    276

    00:11:57,560 --> 00:11:59,030

    -经常发生事故  -好了  别读了

    - "Having accidents more often"  -Ok, you know what?

     

    277

    00:11:59,030 --> 00:12:01,850

    够了  艾丽克斯  我们懂了

    I think that's enough, Alex. We've got it.

     

    278

    00:12:16,320 --> 00:12:19,330

    噢  不  不

    Oh, no. No!

     

    279

    00:12:23,160 --> 00:12:25,500

    菲尔  菲尔  亲爱的  你没事吧

    Phil. Phil! Honey, are you okay?

     

    280

    00:12:25,580 --> 00:12:29,290

    没事  记得之前找不到的那个太阳镜吗

    Yeah. Remember those sunglasses I couldn't find?

     

    281

    00:12:29,380 --> 00:12:30,380

    找到啦

    Bingo!

     

    282

    00:12:31,710 --> 00:12:34,510

    我就让你做一件事  就是监督卢克

    I asked you to do one thing- stay on top of Luke.

     

    283

    00:12:34,590 --> 00:12:35,370

    我想告诉你

    For your information,

     

    284

    00:12:35,370 --> 00:12:37,590

    你儿子正努力地解读一副梵高的...

    your son is hard at work on an awesome Van Gogh-

     

    285

    00:12:37,680 --> 00:12:39,120

    得修下楼梯了  杰作

    Gotta fix that- masterpiece.

     

    286

    00:12:39,120 --> 00:12:41,930

    你看了就知道了  你会大吃一惊的

    Wait'll you see. You're gonna be so surprised.

     

    287

    00:12:42,000 --> 00:12:42,590

    老天  亲爱的  

    Oh, God, honey.

     

    288

    00:12:42,590 --> 00:12:45,730

    我就等着他能令我大吃一惊呢  真的

    I want nothing more than to be surprised, really.

     

    289

    00:12:51,110 --> 00:12:53,110

    我一点都不惊讶

    I'm not surprised.

     

    290

    00:12:55,410 --> 00:12:56,780

    好了  够了  我再也不想听

    Okay, that's it. I don't want to hear anything

     

    291

    00:12:56,780 --> 00:12:58,870

    你所谓的做事的新方法

    about your new method of doing things.

     

    292

    00:12:58,950 --> 00:13:00,470

    对付那些孩子只有一个方法

    There's one thing that works with these kids,

     

    293

    00:13:00,470 --> 00:13:02,160

    就是严格监督  严厉管教

    and that is staying on top of them,

     

    294

    00:13:02,250 --> 00:13:04,210

    多亏了你  我的朋友

    which, thanks to you, my friend,

     

    295

    00:13:04,210 --> 00:13:06,670

    我得忙活一整晚了

    I will now be able to do all night long.

     

    296

    00:13:14,300 --> 00:13:15,490

    我很不高兴  老弟  

    Not happy, dude.

     

    297

    00:13:15,490 --> 00:13:16,470

    你该在干正经事才对

    You're supposed to be working.

     

    298

    00:13:16,470 --> 00:13:17,400

    我在干正经事啊

    I am working.

     

    299

    00:13:17,400 --> 00:13:19,080

    玩土豆娃娃  正经个屁啊

    Mr. Potato Head, really?

     

    300

    00:13:19,080 --> 00:13:20,840

    -我知道你怎么想的  -不  我不想听

    - I know what you think, but- - No, I don't wanna hear it.

     

    301

    00:13:20,840 --> 00:13:22,470

    我要下去清扫车库

    I'm going down to clean up the garage,

     

    302

    00:13:22,560 --> 00:13:24,060

    然后我会回来  一直监督着你

    then I'm coming back and I'm gonna stand over you

     

    303

    00:13:24,060 --> 00:13:26,230

    直到你最终完成  明白吗

    until this thing is done, okay?

     

    304

    00:13:33,740 --> 00:13:35,570

    -快吸气  -吸气只会让"火"烧得更旺

    - Breathe. - Breathing only makes the fire spread.

     

    305

    00:13:35,650 --> 00:13:36,960

    好吧  那就喝了这瓶牛奶

    Okay. Then drink this milk.

     

    306

    00:13:37,410 --> 00:13:41,280

    小卡  你为什么要点那道辣菜

    Ay, Cam. Why did you have to order that spicy dish?

     

    307

    00:13:41,370 --> 00:13:43,490

    因为  我  我是个大白痴

    Because I'm, um, a big idiot...

     

    308

    00:13:43,580 --> 00:13:47,290

    我希望你我二人能度过一个美好的夜晚

    and I wanted to have this awesome night between the two of us...

     

    309

    00:13:47,370 --> 00:13:49,160

    然后我们变成好闺蜜  

    where we end up best friends,

     

    310

    00:13:49,160 --> 00:13:51,920

    一起出去吃饭  买鞋

    uh, having lunch, buying shoes.

     

    311

    00:13:52,000 --> 00:13:55,830

    好啊  我们一起去吃饭  买鞋吧

    Okay! Let's go have lunch, let's go buy shoes.

     

    312

    00:13:56,130 --> 00:13:59,010

    -真的吗  -是啊  你为什么这么惊讶

    - Really? - Yeah. Why are you so surprised?

     

    313

    00:13:59,090 --> 00:14:00,860

    我不知道  我总觉得 

    Well, I don't know. I guess i just always

     

    314

    00:14:00,860 --> 00:14:03,140

    我把我们之间的关系搞砸了  歌洛莉亚

    feel like I blow it with you, Gloria

     

    315

    00:14:03,220 --> 00:14:05,350

    不管是针对哥伦比亚的那些话

    whether it's the Columbian comment...

     

    316

    00:14:05,430 --> 00:14:07,410

    还是选错了餐馆

    or picking the wrong restaurant.

     

    317

    00:14:07,410 --> 00:14:11,060

    餐馆那事可不是你的错

    The restaurant had nothing to do with you.

     

    318

    00:14:11,150 --> 00:14:14,150

    我只是没心情去那么高级的地方

    I was just not in the mood to go anywhere that fancy...

     

    319

    00:14:14,230 --> 00:14:17,360

    因为我今早干了一件蠢事

    after the stupid thing I did this morning.

     

    320

    00:14:17,450 --> 00:14:18,650

    你干什么了

    What did you do?

     

    321

    00:14:20,030 --> 00:14:22,990

    -我买了件裙子  -你个女魔头

    - I bought a dress. - You monster.

     

    322

    00:14:23,080 --> 00:14:26,040

    那是件超贵的裙子  其实我根本就不需要

    Ay. It was a very expensive dress that I don't need.

     

    323

    00:14:26,120 --> 00:14:28,370

    我回到家的时候觉得自己好愚蠢

    I felt so stupid that when I got home,

     

    324

    00:14:28,460 --> 00:14:30,620

    我都不想把它拿回家

    I couldn't even bring it inside the house.

     

    325

    00:14:30,750 --> 00:14:32,880

    -我放在车里了  -我完全理解

    - I left it in the car. - I totally get it.

     

    326

    00:14:32,960 --> 00:14:34,880

    我也有个传奇性的"帽子故事"

    I have a legendary hat story.

     

    327

    00:14:34,960 --> 00:14:36,340

    我敢打赌你穿那件裙子一定美若天仙

    I'll bet you look fabulous in that dress.

     

    328

    00:14:36,340 --> 00:14:40,340

    是啊  但谁穿上那件裙子都会美若天仙的

    Yes, but anyone would look fabulous in that dress.

     

    329

    00:14:40,470 --> 00:14:43,110

    -你找到毛毯了吗  -没有

    - You find that blanket? - No.

     

    330

    00:14:44,960 --> 00:14:46,600

    我只能找到这件裙子  快闭嘴

    This was all I could find. Shut up!

     

    331

    00:14:46,680 --> 00:14:48,700

    -真是完美展现你的好身材啊  -好吧

    - Really shows off your shape. - Okay.

     

    332

    00:14:49,000 --> 00:14:51,690

    转一圈  小美妞  让我们瞧瞧你的美臀

    Spin around, cupcake. Let's see the caboose!

     

    333

    00:14:51,940 --> 00:14:54,190

    有没有薯条配你那"奶臀"啊

    You get fries with that shake?

     

    334

    00:14:52,130 --> 00:14:55,450

    {\an8}[Shake奶昔  此处指摇晃的臀部]

     

    335

    00:14:56,150 --> 00:14:57,060

    我是不是太过分了

    Was that too far?

     

    336

    00:14:57,060 --> 00:14:58,940

    凡事都有界限的  杰

    There's a line, Jay.

     

    337

    00:14:59,030 --> 00:15:00,940

    我最好过去解释一下

    I better go mop this up.

     

    338

    00:15:02,320 --> 00:15:04,780

    噢  拜托  怎么找不到

    Oh, come on. Where's the-

     

    339

    00:15:07,660 --> 00:15:10,360

    如果刚刚有点过分  我向你道歉

    I'm sorry if things got a little out of hand back there,

     

    340

    00:15:10,360 --> 00:15:13,420

    但我们想辩解一下  瞧瞧你

    but in our defense, look at you.

     

    341

    00:15:13,500 --> 00:15:15,200

    我是说  闻闻你身上的味儿

    I mean, smell you.

     

    342

    00:15:15,550 --> 00:15:17,630

    你的道歉可真令人"顺心"

    This is a fantastic apology.

     

    343

    00:15:17,710 --> 00:15:20,970

    别生那孩子的气  是我教他那么做的

    Oh, don't be too hard on the kid. I was egging him on.

     

    344

    00:15:22,340 --> 00:15:24,490

    如果你要生气  就生我的气好啦  

    You're gonna be mad, be mad at me.

     

    345

    00:15:24,490 --> 00:15:25,690

    行啊

    Done!

     

    346

    00:15:25,690 --> 00:15:28,020

    我只是很高兴看到那孩子露出笑脸

    I was just happy to see him laugh a little bit.

     

    347

    00:15:28,100 --> 00:15:29,310

    他这周过得挺不开心的

    You know, he's had kind of a tough week.

     

    348

    00:15:29,960 --> 00:15:31,250

    我被黄鼠狼喷了一身臭屁

    I got sprayed by a skunk,

     

    349

    00:15:31,250 --> 00:15:34,440

    还穿着一条把我屁股衬托得很翘的裙子

    and I'm wearing a dress that makes my hips look huge.

     

    350

    00:15:34,520 --> 00:15:37,000

    我知道他不希望我提起这事儿

    I know he doesn't want me to talk about it,

     

    351

    00:15:37,280 --> 00:15:40,190

    但他没有获邀参加某个盛大的派对

    but he didn't get invited to this big party.

     

    352

    00:15:40,280 --> 00:15:41,970

    他自以为那些人是他的朋友  

    Some kids he thought were his friends

     

    353

    00:15:41,980 --> 00:15:43,620

    但对方认为他是个怪人

    think he's weird.

     

    354

    00:15:44,950 --> 00:15:47,580

    你了解我的  我  我不擅长处理这种事

    Now, you know me on this. I'm no- I'm no good at it.

     

    355

    00:15:47,700 --> 00:15:49,850

    我  总是不知道该如何安慰  

    You know, I- I never know what to say.

     

    356

    00:15:49,850 --> 00:15:51,330

    那倒是真的

    That's true.

     

    357

    00:15:51,540 --> 00:15:54,370

    但或许我养大的儿子知道该怎么安慰

    But maybe I raised a kid who would know what to say.

     

    358

    00:15:56,210 --> 00:15:58,170

    所以我才邀他一起过来

    That's the only reason I invited him along-

     

    359

    00:15:58,250 --> 00:15:59,980

    因为  这种天文观测

    you know, because this astronomy stuff,

     

    360

    00:15:59,990 --> 00:16:02,240

    是  属于我们父子俩的亲密时刻

    that's- that's our thing.

     

    361

    00:16:05,010 --> 00:16:06,930

    是啊  好吧  我去找他谈谈

    Yeah. No, I'll talk to him.

     

    362

    00:16:07,010 --> 00:16:08,650

    其实  你穿这件衣服一点都不可笑

    You know, you don't look that ridiculous.

     

    363

    00:16:08,650 --> 00:16:11,430

    -你的美腿真的可以衬起这件衣服  -老爸

    - Now, you actually got the legs for it. - Dad.

     

    364

    00:16:11,490 --> 00:16:12,170

    不  我只是想说

    No, I'm just saying,

     

    365

    00:16:12,170 --> 00:16:14,140

    -如果你是那种喜欢穿女装的同性恋  -老爸

    - if you were that type of a gay- - Dad!

     

    366

    00:16:14,230 --> 00:16:16,230

    可能也会混得不错哦

    You'd probably do all right for yourself.

     

    367

    00:16:16,310 --> 00:16:17,500

    拜托

    Come on!

     

    368

    00:16:19,690 --> 00:16:22,320

    我其实一直觉得这片地区很危险

    You know, I always had a sense it was dangerous down here,

     

    369

    00:16:22,400 --> 00:16:24,950

    但其实还挺有魅力的  不是吗

    but I guess it's actually kind of charming, isn't it?

     

    370

    00:16:25,070 --> 00:16:27,160

    不  一点都不安全

    No, it's not safe at all.

     

    371

    00:16:28,080 --> 00:16:30,990

    -我曾经就住这儿  你知道吗  -什么

    - I used to live down here, you know. - What?

     

    372

    00:16:31,080 --> 00:16:33,870

    是的哦  所以我才过来  瞧那边

    Yeah, that's why I come down here. Look there.

     

    373

    00:16:33,960 --> 00:16:35,870

    那是我曾经住过的公寓

    That was my old apartment.

     

    374

    00:16:35,960 --> 00:16:38,750

    我离开哈维尔后  只能负担得起那样的房子

    After I left Javier, that's all I could afford.

     

    375

    00:16:38,880 --> 00:16:40,630

    那也是我人生经历的一部分

    It's still part of me.

     

    376

    00:16:40,880 --> 00:16:42,740

    你得记住那些过往的事情

    You have to remember those things,

     

    377

    00:16:42,740 --> 00:16:44,590

    就像你出身在农场一样

    like you when you go to your farm.

     

    378

    00:16:44,680 --> 00:16:46,930

    你记得那个呀  我好像是一年前告诉你的

    You remember that? I told you that a year ago.

     

    379

    00:16:47,010 --> 00:16:50,470

    我当然记得  你是我的朋友  你个大白痴

    Of course I do. You're my friend, you big idiot.

     

    380

    00:16:51,460 --> 00:16:54,350

    其实  这一地区治安或许很差劲

    You know, this part of town might be very rough,

     

    381

    00:16:54,440 --> 00:16:57,270

    但这里的人  小卡  他们都是最好的

    but the people here, Cameron- the best.

     

    382

    00:16:59,150 --> 00:17:01,400

    我很确定我停车的时候  轮子还在的

    I'm pretty sure I had wheels when I parked here.

     

    383

    00:17:01,480 --> 00:17:03,440

    奶奶个熊  谁干的

    Ayayay! Who did this?

     

    384

    00:17:03,570 --> 00:17:06,450

    -不  没事的  歌洛莉亚  -是谁干的

    - No, it's okay, Gloria. - Who did this?

     

    385

    00:17:06,570 --> 00:17:08,090

    你个狗娘养的缩头乌龟

    You coward son of bitches!

     

    386

    00:17:08,090 --> 00:17:10,370

    没事的  大家伙  我上了保险的

    It's okay, everybody! I'm- I'm insured!

     

    387

    00:17:10,450 --> 00:17:12,880

    怎么  怎么着  怕了吗

    What? What? You scared?

     

    388

    00:17:12,880 --> 00:17:15,160

    不敢出来露脸了吗  怂货娘们儿

    You scared to show your face, little girl?

     

    389

    00:17:15,290 --> 00:17:17,370

    -不  没事的大家  -小卡  去车里待着

    - No, it's all right, everybody! - Cameron, wait in the car!

     

    390

    00:17:17,370 --> 00:17:19,450

    -卡梅隆  -歌洛莉亚  我觉得还是可以开的

    - Cameron! - Gloria, I think it's drivable.

     

    391

    00:17:20,950 --> 00:17:21,860

    歌洛莉亚

    Gloria!

     

    392

    00:17:23,760 --> 00:17:25,810

    我想说  我马上会回到卢克的房间

    Just so you know, I'm going back up to Luke's room,

     

    393

    00:17:25,810 --> 00:17:28,110

    -他不弄完我就不走  -谢谢了

    - and I'm not leaving until he's finished. - Thank you.

     

    394

    00:17:28,470 --> 00:17:31,430

    我很抱歉还是有点高估卢克了

    And I'm really sorry for not underestimating Luke enough.

     

    395

    00:17:31,430 --> 00:17:33,630

    这话让我深感宽慰

    Well, that means a lot to me.

     

    396

    00:17:34,060 --> 00:17:36,560

    最艰难的是  他这些毛病都是跟我学的

    The hardest part is, he kinda takes after me with all this.

     

    397

    00:17:37,290 --> 00:17:38,980

    比如我做事缺乏专注以及你的...

    Like my lack of focus and your-

     

    398

    00:17:39,110 --> 00:17:41,110

    -我的什么  -我好爱你

    - My what? - I just love you.

     

    399

    00:17:46,380 --> 00:17:47,340

    我完成了

    I did it.

     

    400

    00:17:48,110 --> 00:17:49,140

    噢  老天啊

    Oh, my God.

     

    401

    00:17:50,070 --> 00:17:51,490

    你们喜欢吗

    Do you like it?

     

    402

    00:17:51,490 --> 00:17:53,830

    我  我超爱的

    I-I- I love it.

     

    403

    00:17:53,830 --> 00:17:55,660

    -是你帮忙的吗  -都是他一手做的

    - Did you do this? -All him.

     

    404

    00:17:55,660 --> 00:17:57,610

    我用上了土豆娃娃的耳朵  

    I used Mr. Potato Head ears

     

    405

    00:17:57,610 --> 00:17:59,250

    因为梵高曾自割耳朵

    because Van Gogh cut his ear off.

     

    406

    00:17:59,330 --> 00:18:00,280

    上面还贴着钱

    And there's money

     

    407

    00:18:00,280 --> 00:18:02,840

    因为他的画现在卖到天文数字般的价格

    because his paintings sell for, like, a bajillion dollars,

     

    408

    00:18:02,920 --> 00:18:05,550

    那很可悲  因为他死时身无分文

    which is sad because he died broke.

     

    409

    00:18:05,630 --> 00:18:07,760

    是啊  那...

    Yes. That-

     

    410

    00:18:08,750 --> 00:18:10,090

    -你是对的  -不用道歉

    - You were right. -Don't apologize.

     

    411

    00:18:10,220 --> 00:18:12,650

    -我不是在道歉  -接受你的道歉了

    - I'm not apologizing. -Apology accepted.

     

    412

    00:18:12,650 --> 00:18:16,440

    卢克  我真的好为你骄傲

    Luke, I-I really couldn't be more proud of you,

     

    413

    00:18:16,440 --> 00:18:18,840

    我很抱歉之前看扁你了

    and I am so sorry I didn't give you more credit.

     

    414

    00:18:18,840 --> 00:18:21,020

    -谢谢  -真棒  老弟

    - Thanks. - Way to go, buddy.

     

    415

    00:18:22,690 --> 00:18:24,800

    得去把纸杯蛋糕做完

    Gotta go finish the cupcakes.

     

    416

    00:18:25,530 --> 00:18:28,150

    不  她不是吧

    No. She didn't.

     

    417

    00:18:28,240 --> 00:18:30,860

    -亲爱的   把那个递给我好吗  -嗯哼

    - Sweetie, can you hand me those? - Uh-huh.

     

    418

    00:18:30,950 --> 00:18:32,080

    是啊  我可以聊的

    Yeah, I can talk.

     

    419

    00:18:33,580 --> 00:18:34,910

    你在干什么啊

    What are you doing?

     

    420

    00:18:34,990 --> 00:18:36,520

    我已经向你演示怎么做了

    I showed you how to make 'em,

     

    421

    00:18:36,520 --> 00:18:38,040

    现在你可以自己做了

    and now you can do it yourself.

     

    422

    00:18:39,540 --> 00:18:41,170

    好了大家  都出去吧

    Come on, guys. Let's go.

     

    423

    00:18:42,210 --> 00:18:45,170

    很好  因为我真的很想亲自动手呢

    Well, good, because I really wanted to.

     

    424

    00:18:45,720 --> 00:18:49,030

    好吧  我把烤箱温度调到700度

    Okay. I'm setting the oven to 700!

     

    425

    00:18:49,410 --> 00:18:52,300

    我  接下来把鸡蛋打入碗里

    I'm putting, uh- I'm putting the eggs in the bowl!

     

    426

    00:18:52,390 --> 00:18:54,930

    噢  我把蛋壳弄进去了  哎呀

    Oh, I got some shells in 'em! Uh-oh!

     

    427

    00:18:55,010 --> 00:18:57,280

    你要不要这么绝情啊

    Are you serious?

     

    428

    00:19:02,440 --> 00:19:04,480

    -嘿  -米奇尔

    - Hey. - Hey, Mitchell.

     

    429

    00:19:04,570 --> 00:19:06,900

    那个  我知道你永远不会...

    So, I know you'd never, um-

     

    430

    00:19:08,820 --> 00:19:09,780

    我知道你永远不会

    I know you'd never,

     

    431

    00:19:09,780 --> 00:19:12,110

    你看到我现在的样子永远也不会相信

    never believe this by looking at me right now,

     

    432

    00:19:12,200 --> 00:19:15,500

    我以前在学校也被排斥被欺负

    but, um, I used to get picked on at school too.

     

    433

    00:19:15,500 --> 00:19:18,210

    -杰告诉你了哈  -是啊

    - So Jay told you? - Yeah.

     

    434

    00:19:18,210 --> 00:19:20,830

    他们会说我是怪胎

    Yeah, they would, um- they'd call me weird.

     

    435

    00:19:20,830 --> 00:19:23,080

    我的确很怪  有趣的那种怪

    I was weird. Uh, fun weird.

     

    436

    00:19:23,170 --> 00:19:25,710

    但是成长的可笑之处就在这里

    But I- This is the funny thing about growing up.

     

    437

    00:19:25,800 --> 00:19:28,210

    在多年的时间中  大家都很害怕

    For years and years, everybody's desperately afraid...

     

    438

    00:19:28,300 --> 00:19:30,230

    标新立异  异于常人

    to be different, you know, in any way.

     

    439

    00:19:30,230 --> 00:19:34,140

    然后  突然间  几乎是一夜之间

    And then, suddenly, almost overnight,

     

    440

    00:19:34,680 --> 00:19:37,220

    大家又都想异于常人

    everybody wants to be different,

     

    441

    00:19:37,310 --> 00:19:41,060

    那就是我们胜利的时候

    and that is where we win.

     

    442

    00:19:41,190 --> 00:19:44,230

    -我期盼着那一天的到来  -是啊

    - I'm sort of counting on that. - Yeah.

     

    443

    00:19:44,360 --> 00:19:46,730

    -我很抱歉对你太不客气了  -那...

    - I'm sorry I was picking on you too much. -Ah, that's-

     

    444

    00:19:46,860 --> 00:19:48,590

    杰说兄弟间就是那样相处的

    Jay said that's what brothers do.

     

    445

    00:19:49,360 --> 00:19:51,520

    我们可以不用听他的  

    Well, we don't have to listen to him.

     

    446

    00:19:51,520 --> 00:19:53,680

    -有时兄弟会合伙反抗老爸的  -姑娘们

    - Brothers do that too. - Okay, ladies.

     

    447

    00:19:53,680 --> 00:19:54,990

    茶话会该开完了吧

    Finish up your tea party.

     

    448

    00:19:55,070 --> 00:19:56,580

    你们要错过好戏了

    You're missing the show.

     

    449

    00:19:56,660 --> 00:19:59,370

    真不该相信我会和这家伙较劲儿  是吧

    Can't believe I was fighting over this guy, huh?

     

    450

    00:19:59,500 --> 00:20:01,640

    快看  快看

    Check it out. Check it out.

     

    451

    00:20:03,250 --> 00:20:05,170

    -哇  -太美了

    - Wow. - Awesome!

     

    452

    00:20:09,630 --> 00:20:11,840

    为什么梵高会创作《星夜》那幅画呢

    Why did he paint The Starry Night?

     

    453

    00:20:13,430 --> 00:20:15,500

    或许是因为天空很美丽

    Maybe because the sky is beautiful,

     

    454

    00:20:15,500 --> 00:20:17,510

    每个人都喜欢仰望星空

    and everybody likes looking at it,

     

    455

    00:20:19,720 --> 00:20:20,940

    那提醒我们

    and it reminds us

     

    456

    00:20:20,940 --> 00:20:24,190

    天空中有东西在时刻盯着我们

    that something's up there watching over all of us-

     

    457

    00:20:24,790 --> 00:20:27,550

    是外星人  他们可以瞬间到达地球

    aliens, who could be here in a second...

     

    458

    00:20:27,550 --> 00:20:30,110

    把我们溶解成液体  变成燃料

    to liquefy us and use us as fuel.

     

    459

    00:20:30,190 --> 00:20:32,780

    醒醒吧  全人类  下一个就是我们了

    So wake up, people. We're next.

     

    460

    00:20:32,860 --> 00:20:34,780

    Mom!

     

    461

    00:20:34,860 --> 00:20:36,820

    你最好快下来

    You better get down here!

     

    462

    00:20:42,290 --> 00:20:43,140

    哦  老天啊

    Oh, my God.

     

    463

    00:20:43,140 --> 00:20:45,780

    哇  好美味哦

    Wow! Delicious!

     

    464

    00:20:46,620 --> 00:20:48,000

    我真为你骄傲

    I am so proud.

     

    465

    00:20:48,000 --> 00:20:49,970

    谢了  妈  我把这些都包起来

    Oh! Thanks, Mom. I'm just gonna wrap these up.

     

    466

    00:20:49,970 --> 00:20:50,860

    不  那个  宝贝

    No. You know what, sweetie?

     

    467

    00:20:50,860 --> 00:20:52,080

    你上学要迟到了  快走吧

    You're gonna be late for school. Just go.

     

    468

    00:20:52,170 --> 00:20:53,090

    我一会儿给你送过去

    I'll bring 'em by later.

     

    469

    00:20:53,090 --> 00:20:54,060

    -真的吗  -是的

    - Are you sure? -Yeah!

     

    470

    00:20:54,060 --> 00:20:56,210

    -快去吧  甜品大师  -好的

    - Get out of here, Betty Crocker. - Okay.

     

    471

    00:20:56,300 --> 00:20:58,210

    我真为你骄傲

    I'm so proud of you!

     

    472

    00:21:00,300 --> 00:21:02,300

    我们还有中毒控制中心的电话吗

    Do we still have the number for Poison Control?

     

    473

    00:21:02,380 --> 00:21:04,190

    我爱你  克莱尔  至"死"不渝

    I love you, Claire. I'll always love you!

     

    474

    00:21:04,190 --> 00:21:06,550

    我的嘴巴麻醉了  像看牙医的时候一样

    My mouth is asleep, like at the dentist.

     

    475

    00:21:06,640 --> 00:21:08,640

    快过来  老弟

    Get over here, buddy.

    1.jpg

    0/0
      上一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第17集 Truth Be Told 下一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第19集 Game Changer

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)