听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第19集 Game Changer
教程:摩登家庭  浏览:1806  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    剧情概要

    点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

      Claire为了让Phil开心,决定早起去排队买第一天发行的Ipad作为Phil的生日礼物,可Claire还是忍不住困意睡着了。Mitchell以为有人闯进Lily的房间而被吓住,但事后他对自己应付突发状况的反应而感到忧心。Jay买了棋盘当礼物送给Phil,顺便和Manny下了一盘,不过荣辱心很强的Jay能忍受Manny故意输给他吗?

    中英字幕

    1

    00:00:02,170 --> 00:00:04,500

    今天山姆·莱利踢足球

    Today Sam Riley kicked a soccer ball...

     

    2

    00:00:04,500 --> 00:00:07,910

    狠狠砸中某小孩  他眼珠都爆出来了

    and it hit another kid so hard his eye popped out.

     

    3

    00:00:07,910 --> 00:00:09,240

    帅呆了

    Awesome!

     

    4

    00:00:09,240 --> 00:00:11,280

    是吗  眼珠真爆出来了吗

    Really? His eye popped out.

     

    5

    00:00:11,280 --> 00:00:14,090

    -算了  -钻被窝咯  明天周六大日子哎

    - Never mind. - Well, gotta hit the sack. Big Saturday tomorrow.

     

    6

    00:00:14,090 --> 00:00:16,440

    没错  某人过生日

    That's right. It's somebody's birthday.

     

    7

    00:00:16,440 --> 00:00:18,600

    不止生日  iPad要开卖了

    Not just that. The iPad comes out-

     

    8

    00:00:18,600 --> 00:00:20,280

    就在我生日这天

    on my actual birthday.

     

    9

    00:00:20,860 --> 00:00:23,010

    像是乔帮主和上帝勾肩搭背地说

    It's like Steve Jobs and God got together to say,

     

    10

    00:00:23,010 --> 00:00:23,970

    "我们爱你哟  菲尔"

    "We love you, Phil."

     

    11

    00:00:23,970 --> 00:00:25,700

    那玩意儿到底棒在哪儿

    What is so great about that doohickey anyhow?

     

    12

    00:00:25,700 --> 00:00:27,160

    "玩意儿"  艾丽·梅

    "Doohickey," Elly May?

     

    13

    00:00:25,700 --> 00:00:27,160

    {\an8}[60年代电视剧角色  天使外表傻妞心]

     

    14

    00:00:28,110 --> 00:00:31,230

    电影院  图书馆  音乐商店

    It's a movie theater, a library and a music store...

     

    15

    00:00:31,230 --> 00:00:34,480

    都集成在那神奇的小本里

    all rolled into one awesome pad.

     

    16

    00:00:34,480 --> 00:00:36,920

    图书馆知道吗  是个看书的地方

    A library is a place where people get books.

     

    17

    00:00:36,920 --> 00:00:39,250

    电影院知道吗  是个约会的地方

    A movie theater is a place where people go on dates.

     

    18

    00:00:39,520 --> 00:00:40,880

    我得把沙滩椅装到车里

    I better load the beach chair into the trunk.

     

    19

    00:00:40,880 --> 00:00:42,510

    明早好坐着排队

    I'm gonna need it for the line in the morning.

     

    20

    00:00:42,510 --> 00:00:43,490

    等等亲爱的

    Wait, honey. Hang on. 

     

    21

    00:00:43,490 --> 00:00:46,040

    你生日怎么能排一天队呢

    You can't spend your birthday in line.

     

    22

    00:00:46,040 --> 00:00:47,300

    不会排一天啦

    Well, not the whole day.

     

    23

    00:00:47,300 --> 00:00:49,520

    我6点去  不用你惦记

    I have to be there at 6:00, you'll forget about it.

     

    24

    00:00:49,520 --> 00:00:51,820

    -10点就买到啦  -我去排怎么样

    - Then I'm out by 10:00. - Why don't you let me do it?

     

    25

    00:00:51,820 --> 00:00:53,650

    克莱尔  没必要吧

    Claire, you don't have to do that.

     

    26

    00:00:53,650 --> 00:00:55,530

    是没必要  但我想替你

    No, I know, but I want to.

     

    27

    00:00:55,530 --> 00:00:56,680

    那样的话  你生日这天

    And that way on your birthday

     

    28

    00:00:56,680 --> 00:00:59,740

    一睁眼  面前就是新玩具啦

    you'll wake up and you'll have your brand-new toy.

     

    29

    00:01:01,520 --> 00:01:02,630

    好吧

    Okay.

     

    30

    00:01:03,550 --> 00:01:05,030

    你将之称作"玩具"是大不敬

    Well, in spite of you calling it a toy,

     

    31

    00:01:05,030 --> 00:01:07,820

    但明天貌似会超过我曾过得最开心的一个生日

    this is shaping up to top the best birthday I ever had.

     

    32

    00:01:08,480 --> 00:01:11,110

    感谢上帝  再不用听那故事

    Oh, thank God we don't have to hear that stupid story

     

    33

    00:01:11,110 --> 00:01:12,680

    -什么地方来着  -在欢乐地带球场

    - about that place... - It was called the Fun Zone.

     

    34

    00:01:12,680 --> 00:01:13,670

    那年我11岁

    I was 11.

     

    35

    00:01:13,670 --> 00:01:16,730

    连续击中10个直线快球

    I hit 10 straight fastballs in the batting cage.

     

    36

    00:01:16,820 --> 00:01:18,870

    然后我的铁哥们杰夫·斯威尼冒出来

    Then my best friend Jeff Sweeney stepped in

     

    37

    00:01:18,870 --> 00:01:20,540

    被我正中胯下

    and took one in the groin.

     

    38

    00:01:20,840 --> 00:01:22,830

    我喊道  又中两"球"

    I yelled out "Ball two!"

     

    39

    00:01:24,230 --> 00:01:25,390

    所有人爆笑

    Everybody laughed.

     

    40

    00:01:26,250 --> 00:01:27,850

    那时我就知道  我很搞笑

    That was when I knew I was funny.

     

    41

    00:01:29,610 --> 00:01:30,670

    晚安

    Good night.

     

    42

    00:01:31,780 --> 00:01:35,640

    B-E-L-I-E-V-E  相信

    B-E-L-I-E-V-E. Believe.

     

    43

    00:01:35,990 --> 00:01:38,270

    中间不是E-I吗  你确定吗

    Are you sure there's not an "E-I" In the middle?

     

    44

    00:01:38,480 --> 00:01:40,400

    - 不  是I-E  -好样滴  宝贝

    - No. It's "I-E." - Good, papi!

     

    45

    00:01:40,400 --> 00:01:43,650

    我绕不晕你  你老师也别想成功

    If I can't fool you, then your teachers can't fool you either.

     

    46

    00:01:43,790 --> 00:01:45,310

    老师没必要绕晕我吧

    I don't think they're trying to fool me.

     

    47

    00:01:45,310 --> 00:01:48,320

    猜猜我给菲尔买了什么生日礼物

    Wait until you see what I got Phil for his birthday.

     

    48

    00:01:48,320 --> 00:01:50,530

    天维购物淘到的

    I found it on the SkyMall catalog.

     

    49

    00:01:50,530 --> 00:01:53,330

    啧啧  不是那种会说话的闹钟吧

    Ay. It's not one of those talking alarm clocks?

     

    50

    00:01:53,330 --> 00:01:57,040

    "6:05啦  6:25啦  醒醒啦醒醒啦"

    "It's 6:05. It's 6:25. Wake up. Wake up."

     

    51

    00:01:57,040 --> 00:02:00,050

    比那个棒多了  一套紫檀木棋

    Even better. A rosewood chess set.

     

    52

    00:02:00,050 --> 00:02:01,530

    话说  不如我等会再包装

    As matter of fact, before I wrap this thing,

     

    53

    00:02:01,530 --> 00:02:02,740

    我们先来一局怎么样

    what say we take it for a spin?

     

    54

    00:02:02,860 --> 00:02:04,120

    来吧曼尼  我教你

    Come on, Manny. I'll teach you.

     

    55

    00:02:04,120 --> 00:02:05,870

    他会下的啦  他老爸教过的

    He knows how to play. His father taught him.

     

    56

    00:02:05,950 --> 00:02:08,830

    我要教他正经下法  不是哥伦比亚版的

    I'm gonna teach him real chess, not the Colombian version.

     

    57

    00:02:08,950 --> 00:02:10,640

    在我们这  棋子是用来下的

    We actually use the pieces to play the game,

     

    58

    00:02:10,640 --> 00:02:12,340

    不是用来藏毒走私的

    not smuggle stuff out of the country.

     

    59

    00:02:12,340 --> 00:02:15,650

    那你也少来玩我这哥伦比亚女子

    I know one Colombian piece you won't be playing with later.

     

    60

    00:02:15,650 --> 00:02:17,240

    曼尼快来  试试你能耐  

    Manny, come on. Let's see what you got. 

     

    61

    00:02:17,240 --> 00:02:18,270

    会让你大吃一惊的

    You'll be surprised.

     

    62

    00:02:19,560 --> 00:02:21,040

    {\pos(193,210)}让他赢

     

    63

    00:02:23,090 --> 00:02:26,880

    曼尼棋艺高超  杰的棋品可不咋滴

    Manny's an excellent player, but Jay is a grumpy loser.

     

    64

    00:02:26,880 --> 00:02:29,840

    输了就生闷气  吊脸子  还摔门

    He mopes, he makes the face, he slams the door,

     

    65

    00:02:29,840 --> 00:02:31,550

    摔完门还不承认

    then he said he didn't slam the door.

     

    66

    00:02:32,490 --> 00:02:34,050

    让他赢比较好啦

    It's better that he wins.

     

    67

    00:02:39,670 --> 00:02:41,220

    我来

    Um, I got this.

     

    68

    00:02:45,740 --> 00:02:47,540

    没事的

    Everything's gonna be okay.

     

    69

    00:02:48,240 --> 00:02:51,030

    好啦  别哭啦

    It's okay. It's okay.

     

    70

    00:02:53,570 --> 00:02:55,350

    -小卡  -别吵我

    - Cam! - Leave me alone.

     

    71

    00:02:55,750 --> 00:02:58,540

    莉莉  莉莉房里有个人

    There's a...there's a man in Lily's room.

     

    72

    00:02:58,540 --> 00:03:00,060

    莉莉房里有个人啊

    There's a man in Lily's room!

     

    73

    00:03:03,840 --> 00:03:05,000

    大棒走起

    It's go time.

     

    74

    00:03:13,040 --> 00:03:14,310

    感谢上帝

    Oh, thank God.

     

    75

    00:03:14,980 --> 00:03:17,090

    是我是我  别打  是我

    It's me, it's me, it's me, it's me.

     

    76

    00:03:17,730 --> 00:03:18,920

    她没事

    She's fine.

     

    77

    00:03:18,920 --> 00:03:20,680

    邻居的监控器和我们串线了

    We must have just heard a neighbor with the same monitor.

     

    78

    00:03:20,680 --> 00:03:21,780

    感谢上帝

    Thank God.

     

    79

    00:03:22,280 --> 00:03:24,390

    老天  要是有蜘蛛闯入

    Boy, if a spider would have broken in here,

     

    80

    00:03:24,390 --> 00:03:26,430

    你捏个报纸也就能吓吓它而已

    he would have been in trouble.

     

    81

    00:03:38,590 --> 00:03:39,920

    摩登家庭

    第一季第十九集

     

    82

    00:03:42,940 --> 00:03:44,730

    灯光烧烤夹

    Light-up barbecue tongs.

     

    83

    00:03:44,730 --> 00:03:46,750

    我就给菲尔准备了这破礼物

    This was the lame gift I got Phil.

     

    84

    00:03:47,370 --> 00:03:51,340

    所以5点起床排队  我郁闷吗

    So, was I bummed to get up at 5:00 and wait in line?

     

    85

    00:03:51,640 --> 00:03:54,560

    不  不会  我总算能给老公

    No. No, because I was finally getting my husband

     

    86

    00:03:54,560 --> 00:03:56,870

    买到梦寐以求的礼物了

    something that he really, really wanted.

     

    87

    00:03:56,870 --> 00:03:59,420

    我和他一样兴奋

    I was every bit as excited as he was.

     

    88

    00:04:05,940 --> 00:04:07,440

    不行

    No.

     

    89

    00:04:18,830 --> 00:04:19,790

    嘿  哥们

    Hey, buddy.

     

    90

    00:04:19,790 --> 00:04:22,280

    昨天输给我  没生气吧

    I hope you're not upset about our chess match yesterday.

     

    91

    00:04:22,280 --> 00:04:23,750

    再来一盘怎么样

    Hey, what do you say we play again?

     

    92

    00:04:24,140 --> 00:04:25,890

    -我挺好  -态度不错

    - I'm good. - That's the spirit.

     

    93

    00:04:26,720 --> 00:04:27,930

    我给你下载的

    Downloaded this for you. 

     

    94

    00:04:27,940 --> 00:04:29,970

    儿童级国际象棋入门

    It's kind of a kid's guide to chess.

     

    95

    00:04:30,310 --> 00:04:32,170

    不了  杰  我好得很

    No, Jay. I'm good.

     

    96

    00:04:32,170 --> 00:04:34,690

    下棋不无聊的  可以很有趣嘛

    Nah, it's not all dry like that. They have fun with it.

     

    97

    00:04:34,910 --> 00:04:37,800

    看  可以用蜡笔给小人上色呢

    See, you can color in the little players with your crayons.

     

    98

    00:04:37,800 --> 00:04:39,780

    还真让我兴趣大增

    Now you are making me want to play again.

     

    99

    00:04:39,780 --> 00:04:42,350

    有兴趣就对了  我们来打个赌吧

    Now we're lighting a fire. Let me toss this out.

     

    100

    00:04:42,600 --> 00:04:45,760

    如果终有一天  你下赢了我

    If you beat me, if that day should ever come,

     

    101

    00:04:46,440 --> 00:04:47,800

    我就给你...

    I'll give you-

     

    102

    00:04:48,560 --> 00:04:51,930

    -你那块表  -哟  早看上了啊

    - I want your watch. - Wow, you had that loaded up.

     

    103

    00:04:52,450 --> 00:04:54,530

    成  来吧

    Okay. Game on.

     

    104

    00:04:56,120 --> 00:04:58,910

    来  你先下

    Now, I want you to go first.

     

    105

    00:04:59,000 --> 00:05:02,210

    记住  努力清出中路

    Now remember, try to open up the middle of the board.

     

    106

    00:05:02,290 --> 00:05:04,630

    我觉得你该走两步

    I'd have moved that guy two spaces.

     

    107

    00:05:04,710 --> 00:05:06,130

    更有攻击性

    More aggressive.

     

    108

    00:05:07,010 --> 00:05:10,220

    皇后也别那么早出来

    And you don't want to bring your queen out that quickly.

     

    109

    00:05:10,300 --> 00:05:12,380

    看  它应该守在原地的

    See, now you could've protected that with that,

     

    110

    00:05:12,380 --> 00:05:13,450

    它一动  就露了...

    but now you're vulnerable-

     

    111

    00:05:13,450 --> 00:05:16,330

    -将军  -哈?  什么

    - Checkmate. - Huh? What?

     

    112

    00:05:17,150 --> 00:05:18,330

    怎么将的

    How'd you do that?

     

    113

    00:05:21,850 --> 00:05:22,930

    你肯定猜不到

    You will not believe what's going on

     

    114

    00:05:22,930 --> 00:05:24,720

    杰克和黛比家出了什么事

    at Jake and Debbie's house.

     

    115

    00:05:25,000 --> 00:05:27,520

    -谁  -和我们串线那家  肯定就住附近

    -Who? -The people on the monitor. They must live nearby.

     

    116

    00:05:27,520 --> 00:05:28,920

    他家太狗血了

    So much drama.

     

    117

    00:05:29,330 --> 00:05:32,660

    杰克跟黛比说  他要加班

    Okay, Jake told Debbie that he had to work late.

     

    118

    00:05:32,660 --> 00:05:34,010

    黛比打给他老板

    So she called his boss 

     

    119

    00:05:34,010 --> 00:05:36,130

    发现没加班  抓包

    and found out that he didn't. Busted!

     

    120

    00:05:36,510 --> 00:05:37,710

    她就打了一早上电话

    So she spent all morning on the phone

     

    121

    00:05:37,710 --> 00:05:39,890

    跟她妈妈哭啊哭啊哭

    crying and crying and crying to her mother...

     

    122

    00:05:39,890 --> 00:05:42,710

    说如果杰克再"加班"

    and said if Jake has to work "late" one more time,

     

    123

    00:05:42,910 --> 00:05:44,440

    她就要离婚

    she's filing for divorce.

     

    124

    00:05:46,960 --> 00:05:48,660

    就这样吗  我端上狗血大菜

    That's it? I give you that tasty dish

     

    125

    00:05:48,660 --> 00:05:50,200

    你就只"哈"一声吗

    and all you give me is a "Huh"?

     

    126

    00:05:50,200 --> 00:05:52,390

    对不起小卡  昨晚我吓呆了

    I-I'm s- Cam, I froze last night.

     

    127

    00:05:52,390 --> 00:05:53,570

    真是呆了

    I froze. 

     

    128

    00:05:53,570 --> 00:05:55,910

    我以为莉莉有危险  就吓呆了

    I thought Lily was in danger and I froze.

     

    129

    00:05:55,910 --> 00:05:57,900

    可你没有  你立刻行动

    But not you. No, you sprung right into action.

     

    130

    00:05:58,320 --> 00:06:00,600

    居然还拉风地说了句"走起"

    You even had the cool "It's go time" line.

     

    131

    00:06:00,600 --> 00:06:03,130

    那是本能啦  我做过一年交管员

    That comes to me naturally. I spent a year as a crossing guard.

     

    132

    00:06:03,570 --> 00:06:05,010

    小卡  我算是什么爸爸啊

    Cam, I mean, what kind of parent am I

     

    133

    00:06:05,010 --> 00:06:07,990

    连自己的家人都保护不了

    if I can't even protect my own family, you know?

     

    134

    00:06:08,340 --> 00:06:11,560

    我真想有那么一次无所畏惧

    Just once I would love to be the guy with no fear...

     

    135

    00:06:11,560 --> 00:06:15,150

    站起来  该  该出手时就出手

    who can stand up and, I don't know, you know, kick some ass.

     

    136

    00:06:15,150 --> 00:06:17,240

    你那小粉拳挥得真萌

    You're so cute when you're angry with your little fists.

     

    137

    00:06:17,240 --> 00:06:18,780

    真想把你装进口袋里

    Just wanna put you in my pocket.

     

    138

    00:06:21,380 --> 00:06:22,180

    老爸下楼了

    Think he's coming.

     

    139

    00:06:22,180 --> 00:06:24,210

    -来了吗  -来了来了

    - He's coming? - Here he comes.

     

    140

    00:06:24,290 --> 00:06:26,590

    -老爸  -生日快乐

    - Dad! - Happy birthday!

     

    141

    00:06:26,590 --> 00:06:29,130

    孩子们  帅呆了

    You guys! That's awesome.

     

    142

    00:06:29,130 --> 00:06:32,060

    -谁送来的气球  -小卡和米奇尔

    - Oh, who are these from? - Cam and Mitchell.

     

    143

    00:06:32,060 --> 00:06:33,670

    典型的基情温馨

    Those guys are a class act.

     

    144

    00:06:33,670 --> 00:06:35,520

    我们给你做早餐呢

    We're making you breakfast.

     

    145

    00:06:35,520 --> 00:06:37,240

    法式华夫饼哦

    French waffle cakes.

     

    146

    00:06:37,240 --> 00:06:41,850

    我猜猜  两片法式吐司夹华夫

    Let me guess: One waffle in between two pieces of French toast

     

    147

    00:06:41,850 --> 00:06:43,470

    外面裹着煎饼

    wrapped in a pancake.

     

    148

    00:06:43,470 --> 00:06:44,360

    全对

    Nailed it.

     

    149

    00:06:44,360 --> 00:06:46,630

    过来吧孩儿们

    Bring it in here, monkeys.

     

    150

    00:06:46,740 --> 00:06:49,170

    老爸爱你们  快过来

    Love you! Get over here!

     

    151

    00:06:49,590 --> 00:06:50,590

    真棒

    Good enough.

     

    152

    00:06:50,590 --> 00:06:51,930

    老妈人呢

    Where's Mom?

     

    153

    00:06:51,930 --> 00:06:53,560

    你是说史上最棒的女人吗

    You mean the greatest woman in the world?

     

    154

    00:06:54,040 --> 00:06:56,130

    正在苹果店门外排队呢

    She is standing in line at the Apple Store,

     

    155

    00:06:56,130 --> 00:06:58,510

    要实现我所有的生日愿望

    making all my birthday wishes come true.

     

    156

    00:06:58,510 --> 00:07:00,380

    看看味道怎样

    Let's see how these bad boys taste.

     

    157

    00:07:00,380 --> 00:07:02,660

    -别碰  -老天  烫

    - Oh, no... - Son of a... Oh! It's hot!

     

    158

    00:07:02,660 --> 00:07:05,820

    -没事吧  -刚出炉是吧  真是

    - Are you okay? - Fresh out of the oven? That is...

     

    159

    00:07:05,820 --> 00:07:07,610

    -要冰块吗  -要

    - Do you want some ice? - Yes.

     

    160

    00:07:07,830 --> 00:07:09,730

    靠  真是...

    Oh, man! This...

     

    161

    00:07:10,140 --> 00:07:12,120

    -舒服多了  舒服舒服  -对不起  老爸

    - Oh, that feels better. That feels better. - Sorry, Dad.

     

    162

    00:07:12,440 --> 00:07:14,540

    没有  太诡异了

    No, it actually- That feels weird. 

     

    163

    00:07:14,540 --> 00:07:15,850

    换了种疼法

    That burns in a different way!

     

    164

    00:07:17,710 --> 00:07:20,910

    烤盘别洗啊  我皮还黏在上面呢

    Don't wash this until we see if I can get my skin back. Okay?

     

    165

    00:07:25,650 --> 00:07:26,570

    让我看看

    Let me see it!

     

    166

    00:07:27,240 --> 00:07:28,920

    不行  派对要晚上才开始呢

    No! Your party's not until tonight.

     

    167

    00:07:28,920 --> 00:07:29,910

    你得等等

    You're just gonna have to wait.

     

    168

    00:07:29,910 --> 00:07:31,750

    让我看看包装袋嘛  留在车里了吗

    Just let me see the bag. Did you leave it in the car?

     

    169

    00:07:31,750 --> 00:07:33,390

    -对啊  -谁招待你的

    - Yeah! - Hey, who'd you deal with?

     

    170

    00:07:33,390 --> 00:07:35,280

    是叫莫哈吗  他们管他叫"兽男"

    Was it a guy named Mehar? They call him "The beast."

     

    171

    00:07:35,280 --> 00:07:37,410

    矮个子  他肯定忙着疯狂搬货

    He's a tiny guy. He must've move a ton of product.

     

    172

    00:07:38,390 --> 00:07:39,960

    吊胃口哈  我喜欢

    I kinda love that you're making me wait.

     

    173

    00:07:40,360 --> 00:07:42,030

    你是史上最棒老婆啦

    You are the best wife ever!

     

    174

    00:07:42,030 --> 00:07:45,140

    史上最棒  绝对的

    You are the best wife ever!

     

    175

    00:07:45,140 --> 00:07:46,860

    我没买到iPad

    I didn't get you the iPad.

     

    176

    00:07:47,600 --> 00:07:48,970

    我到的时候已经卖光了

    I got to the store and they were all out.

     

    177

    00:07:48,970 --> 00:07:50,300

    真对不起

    I'm so sorry.

     

    178

    00:07:50,340 --> 00:07:52,680

    我不懂  我网友都买到了

    I don't understand. My online buddies got it.

     

    179

    00:07:52,850 --> 00:07:55,180

    高考落榜君和机器兄8点才到店里

    SAT800 and Brobot didn't get there until 8:00.

     

    180

    00:07:55,180 --> 00:07:56,470

    你肯定比他们早

    And you definitely got there before they did,

     

    181

    00:07:56,470 --> 00:07:57,880

    你不是六点半就去了

    because you got there at 6:30.

     

    182

    00:07:58,610 --> 00:08:01,280

    不不不  你没早去吗  你上哪去了

    No, no, no! You didn't get there at 6:30? Where were you?

     

    183

    00:08:01,620 --> 00:08:02,850

    我闹钟定了五点的

    I set the alarm for 5:00.

     

    184

    00:08:02,850 --> 00:08:04,620

    起床下楼  结果又睡着了

    I got up, I came downstairs, I fell asleep.

     

    185

    00:08:04,620 --> 00:08:07,200

    不要啊  老天爷

    No! Oh, my goodness. 

     

    186

    00:08:07,200 --> 00:08:09,120

    我做了什么  我做了什么

    What have I done? What have I done?

     

    187

    00:08:09,120 --> 00:08:10,280

    -我该自己去的  -亲爱的  没事

    - I should've done this myself. - Sweetie, you know what? 

     

    188

    00:08:10,790 --> 00:08:12,530

    下周会补货的呀

    They're gonna get more in next week.

     

    189

    00:08:12,530 --> 00:08:13,580

    下周

    Next week?

     

    190

    00:08:13,580 --> 00:08:16,080

    让抢鲜族等下周  你太残忍了

    That's the worst thing you can say to an early adopter.

     

    191

    00:08:17,220 --> 00:08:18,400

    你上哪去

    Where are you going?

     

    192

    00:08:18,400 --> 00:08:20,590

    去找个重视别人生日的地方

    To a place where birthdays still mean something.

     

    193

    00:08:29,830 --> 00:08:30,890

    我去开门

    I'll get that.

     

    194

    00:08:32,030 --> 00:08:33,410

    -曼尼  -米奇尔

    - Hi, Manny. - Mitchell?

     

    195

    00:08:33,650 --> 00:08:35,310

    你有何贵干呀

    What are you doing here at... 

     

    196

    00:08:35,770 --> 00:08:38,030

    现在时间  周六下午4点17分

    4:17 on a Saturday afternoon?

     

    197

    00:08:38,030 --> 00:08:40,870

    我来还老爸的工具包

    Oh, I'm just returning my dad's belt of tools, so-

     

    198

    00:08:41,080 --> 00:08:43,460

    周六下午4点17分吗

    At 4:17 on a Saturday afternoon?

     

    199

    00:08:43,460 --> 00:08:45,600

    你没别的事可干了吗

    Don't you have something better to do?

     

    200

    00:08:48,070 --> 00:08:50,140

    -装扮成功吗  -什么

    - So, were you a big hit? - What do you mean?

     

    201

    00:08:50,140 --> 00:08:52,490

    你借这玩意多半是参加化妆派对嘛

    Well, I just assumed there was some kind of costume party.

     

    202

    00:08:52,490 --> 00:08:53,860

    小卡扮印度阿三是不

    Was Cam the Indian?

     

    203

    00:08:53,860 --> 00:08:55,460

    不  跟你说  爸

    No. For your information, Dad,

     

    204

    00:08:55,460 --> 00:08:57,670

    我们确实是在家建了东西

    we were actually doing a little construction at the house.

     

    205

    00:08:57,670 --> 00:08:58,800

    建了什么

    What'd you build? 

     

    206

    00:08:58,800 --> 00:09:00,630

    礼品包装小站

    A gift-wrapping station.

     

    207

    00:09:00,630 --> 00:09:01,840

    真够基情的哈

    And we're back. 

     

    208

    00:09:02,690 --> 00:09:05,260

    -谢了  -不客气

    - So, thank you for that. - You're welcome.

     

    209

    00:09:05,980 --> 00:09:08,980

    老爸  你记不记得我11岁时

    Hey, uh, Dad, do you remember when I was, probably 11...

     

    210

    00:09:08,980 --> 00:09:11,280

    你教我拳击  我半途而废来着

    and you were teaching me how to fight, and then I quit?

     

    211

    00:09:11,280 --> 00:09:12,770

    是啊  你说你要学的招数

    Yeah, when you said everything you needed to learn 

     

    212

    00:09:12,770 --> 00:09:14,640

    《西区故事》那种歌舞片里都有

    you'd learn from West Side Story.

     

    213

    00:09:14,640 --> 00:09:16,050

    -对  -花拳绣腿好用吗

    - Yeah. - How'd that work out for you?

     

    214

    00:09:16,290 --> 00:09:18,140

    哪天斗了舞  一定告诉你

    If I'm ever in a dance fight, I'll let you know.

     

    215

    00:09:19,890 --> 00:09:23,190

    那  你还想教我吗

    So, yeah- Is the offer, uh, still good?

     

    216

    00:09:23,340 --> 00:09:25,470

    怎么了  你和小卡闹矛盾啦

    Why? What's the matter? You got problems with Cam?

     

    217

    00:09:25,470 --> 00:09:27,870

    怎么会呢  你咋猜那个

    No! Why would you say that?

     

    218

    00:09:27,870 --> 00:09:31,190

    拜托  和男人同居哎

    Well, come on. I mean, you know, sharing a room with a guy?

     

    219

    00:09:31,260 --> 00:09:33,770

    我跟我弟弟睡过上下铺  天天暴力

    I bunked with my brother. I know that can get pretty rough.

     

    220

    00:09:33,770 --> 00:09:35,450

    我和小卡可不睡上下铺

    I don't "bunk" with Cam.

     

    221

    00:09:35,450 --> 00:09:38,040

    爸  我就是想学点自卫术

    Dad, I just wanna learn a little self-defense, you know.

     

    222

    00:09:38,040 --> 00:09:39,420

    还记得哪招  耍来看看

    Show me what you remember.

     

    223

    00:09:40,120 --> 00:09:41,790

    -现  现在吗  -来吧

    - Right now? - Yeah.

     

    224

    00:09:43,040 --> 00:09:46,270

    好吧  老天  拇指外扣

    Okay, uh- Gosh, uh- Thumbs out.

     

    225

    00:09:46,270 --> 00:09:47,920

    -没错  乖仔  -然后

    - Thumbs. Attaboy. - And then-

     

    226

    00:09:54,480 --> 00:09:56,190

    不咋漂亮  是不

    That wasn't- That wasn't very pretty, was it?

     

    227

    00:09:56,190 --> 00:09:57,780

    其实  恐怕是太"漂亮"了

    You know what? Maybe it was a little too pretty.

     

    228

    00:09:58,640 --> 00:09:59,620

    没错

    That's the thing.

     

    229

    00:10:00,010 --> 00:10:02,260

    起飞了哈

    Here it goes.

     

    230

    00:10:02,380 --> 00:10:03,970

    老天

    Oh! Oh, man!

     

    231

    00:10:04,050 --> 00:10:05,130

    哥们

    Buddy! 

     

    232

    00:10:05,420 --> 00:10:08,470

    你起跳点太低了  才没飞起来

    Think the problem is, you're not jumping from high enough.

     

    233

    00:10:09,220 --> 00:10:10,600

    去车库顶试试

    You should get on top of the garage.

     

    234

    00:10:10,600 --> 00:10:12,240

    艾丽克斯  别害你小弟了

    Alex, stop trying to kill your brother.

     

    235

    00:10:12,240 --> 00:10:13,420

    各位  妈妈要求助你们

    Listen, guys, I need your help.

     

    236

    00:10:13,420 --> 00:10:15,640

    得给老爸找个iPad来

    We've gotta find your dad one of those iPad thingies.

     

    237

    00:10:15,640 --> 00:10:17,800

    海莉  给你朋友群发短信

    So, Haley, text everyone you know.

     

    238

    00:10:17,800 --> 00:10:20,630

    艾丽克斯  Facebook  推特什么的都发一圈

    Alex? Facebook, chat, tweet, buzz, bling,

     

    239

    00:10:20,630 --> 00:10:22,110

    我不懂那些玩意  你要通过一切渠道

    I don't know! Just do what you have to do.

     

    240

    00:10:22,110 --> 00:10:24,320

    千万找个iPad来  好吗

    We have got to find one of these iPads. Okay?

     

    241

    00:10:24,320 --> 00:10:26,610

    卢克小可爱  别挡路

    Luke? Sweetie, that means stay out of everyone's way

     

    242

    00:10:26,610 --> 00:10:28,510

    也别吸氢气

    and stop inhaling the balloons.

     

    243

    00:10:28,890 --> 00:10:30,230

    我哪有吸氢气

    I'm not inhaling them.

     

    244

    00:10:30,230 --> 00:10:31,330

    少撒谎了

    Stop lying.

     

    245

    00:10:33,960 --> 00:10:35,440

    她怎么发现的

    How did she know?

     

    246

    00:10:37,460 --> 00:10:41,740

    妈妈有没教你  别坐陌生人的车

    Didn't your mama teach you never to take a ride from a stranger?

     

    247

    00:10:42,010 --> 00:10:43,800

    快放假了吧

    Got a little vacation time coming up?

     

    248

    00:10:44,170 --> 00:10:45,820

    上月球好好玩吧

    Have fun on the moon!

     

    249

    00:10:45,820 --> 00:10:47,620

    最近身体不爽是吗

    Not feeling too well lately?

     

    250

    00:10:47,760 --> 00:10:50,040

    来看看医生

    Maybe you should come see the doctor...

     

    251

    00:10:50,040 --> 00:10:52,850

    哥帮你解决

    and I'll get rid of it!

     

    252

    00:10:54,640 --> 00:10:56,240

    你瞎嚷嚷啥呢

    What's that supposed to mean?

     

    253

    00:10:58,410 --> 00:11:01,220

    请注意  参加菲尔生日派对的朋友们

    Attention. If you're here for Phil's birthday party,

     

    254

    00:11:01,220 --> 00:11:03,290

    请到野餐区集合

    they're gathering in the picnic area.

     

    255

    00:11:03,450 --> 00:11:05,070

    菲尔的生日派对

    Phil's birthday party.

     

    256

    00:11:05,420 --> 00:11:07,060

    我老婆知道我会来这

    My wife knew I'd be here.

     

    257

    00:11:07,140 --> 00:11:09,060

    给我准备了派对哎

    She put together a whole party for me.

     

    258

    00:11:09,060 --> 00:11:11,600

    这能弥补iPad的事儿吗

    Does that really make up for not getting an iPad?

     

    259

    00:11:11,600 --> 00:11:13,800

    我跟你交心了  你可别挑拨我们

    Don't make me sorry I shared that with you. Okay?

     

    260

    00:11:14,760 --> 00:11:15,940

    拜啦各位

    See you, fellas.

     

    261

    00:11:20,640 --> 00:11:21,950

    侬好呀

    Howdy-do!

     

    262

    00:11:22,310 --> 00:11:25,450

    广播说菲尔的生日派对在这

    I just heard the announcement for Phil's birthday party.

     

    263

    00:11:25,450 --> 00:11:27,400

    对的  拐弯就是

    Oh, yeah. It's right around the corner.

     

    264

    00:11:27,400 --> 00:11:28,610

    -太棒了  -好好玩

    - Awesome. - Have fun!

     

    265

    00:11:28,610 --> 00:11:30,500

    谢谢你  美女

    Thank you. Thanks, my lady.

     

    266

    00:11:36,490 --> 00:11:39,030

    冰激凌蛋糕吗  真棒

    Ice-cream cake? Ice-cream cake's good.

     

    267

    00:11:39,780 --> 00:11:41,950

    菲尔  生日快乐

    Happy birthday, Phil!

     

    268

    00:11:42,820 --> 00:11:45,360

    太帅了

    This is awesome!

     

    269

    00:11:45,360 --> 00:11:48,570

    -生日快乐  -生日快乐

    - Happy birthday! - Happy birthday!

     

    270

    00:11:51,580 --> 00:11:53,040

    生日快乐  宝贝

    Happy birthday, sweetie.

     

    271

    00:11:53,120 --> 00:11:54,660

    -生日快乐  -玩得开心呀

    - Happy birthday. - Have a really good birthday.

     

    272

    00:11:54,790 --> 00:11:57,120

    -看到蛋糕了吗  -超棒的

    - Did you see the cake? - Oh, yeah. It's great.

     

    273

    00:12:00,030 --> 00:12:01,040

    Hello?

     

    274

    00:12:01,770 --> 00:12:03,810

    没事  我哄小孩睡觉呢

    No, that's fine, I'm just putting the baby down.

     

    275

    00:12:03,810 --> 00:12:06,350

    那是杰克  出轨的那个

    Okay, that's Jake. He's the one that's having an affair.

     

    276

    00:12:06,970 --> 00:12:09,020

    -我知道的  -明晚没问题

    - I know. - Yeah, I can do it tomorrow night.

     

    277

    00:12:09,320 --> 00:12:11,190

    向我老婆编个谎就行

    I'll just give my wife some excuse.

     

    278

    00:12:12,530 --> 00:12:13,800

    混蛋汉子

    Men are pigs.

     

    279

    00:12:13,800 --> 00:12:15,620

    -那也没办法  -有呀

    - I don't really have a choice, do I? - Yeah.

     

    280

    00:12:15,620 --> 00:12:17,720

    别劈腿不行吗

    You could not cheat on her! How about that?

     

    281

    00:12:17,720 --> 00:12:19,670

    我得给她个惊喜嘛

    Because it has to be a surprise.

     

    282

    00:12:19,670 --> 00:12:21,940

    等我跟她外婆说起意大利语

    When she hears me speaking Italian to her grandmother,

     

    283

    00:12:21,940 --> 00:12:24,170

    我偷偷摸摸这么长时间也值了

    it'll be worth all this sneaking around.

     

    284

    00:12:24,170 --> 00:12:26,330

    莉莉  我猜错了  他是个好男人啊

    Lily, I had it backwards. He's wonderful.

     

    285

    00:12:26,330 --> 00:12:28,220

    别担心  我就说要加班

    Don't worry. I'll just tell her I'm working late.

     

    286

    00:12:28,220 --> 00:12:29,390

    不行杰克  别那么说

    No, Jake, don't do that.

     

    287

    00:12:29,390 --> 00:12:30,960

    说加班你就惨了

    That's the worst thing you could do.

     

    288

    00:12:30,960 --> 00:12:31,940

    晚安啦[意大利语]

    Buonanotte.

     

    289

    00:12:32,150 --> 00:12:33,950

    坏了莉莉  我们要怎么办

    Oh, no, Lily, what are we gonna do?

     

    290

    00:12:34,220 --> 00:12:35,610

    得帮帮他们啊

    We have to fix this.

     

    291

    00:12:37,540 --> 00:12:38,990

    米奇尔  我就教你几招

    Okay, Mitchell, I'm gonna teach you

     

    292

    00:12:38,990 --> 00:12:41,540

    基本的巴西柔术吧

    a couple of basic Brazilian jiu-jitsu moves.

     

    293

    00:12:42,230 --> 00:12:44,750

    现在  来打我

    Now, just attack me.

     

    294

    00:12:45,060 --> 00:12:46,070

    什么

    I'm sorry- What?

     

    295

    00:12:46,070 --> 00:12:48,300

    释放你内心的怨恨

    Take any deep-seated anger you may have,

     

    296

    00:12:48,300 --> 00:12:49,710

    冲过来打我吧

    get a running start and come at me.

     

    297

    00:12:49,710 --> 00:12:51,170

    老爸  我没记恨过你啊

    Dad, I don't have any deep-seated anger.

     

    298

    00:12:51,170 --> 00:12:52,430

    记得那次万圣节

    Remember that Halloween when 

     

    299

    00:12:52,430 --> 00:12:54,030

    我不让你扮奥利维亚·纽顿-约翰吗

    I wouldn't let you go as Olivia Newton-John?

     

    300

    00:12:56,110 --> 00:12:58,810

    懂了吧  借力打力

    You see what I did? I used your momentum against you.

     

    301

    00:12:58,810 --> 00:13:00,650

    格雷西柔术创始人教我的

    I learned this choke from the Gracie brothers.

     

    302

    00:13:00,650 --> 00:13:02,780

    这招叫"伏狮锁"

    It's called the lion killer- mata lella.

     

    303

    00:13:04,100 --> 00:13:06,080

    -懂  -试试挣脱  挣一下

    - Okay. - Now try to get out. Try to get out.

     

    304

    00:13:06,520 --> 00:13:07,900

    -难不  -挣不开

    - See? - I can't.

     

    305

    00:13:07,900 --> 00:13:09,500

    挣不开就对了

    Yeah, all right. Now-

     

    306

    00:13:09,500 --> 00:13:10,880

    -我要晕了  -这招就厉害在

    - Passing out... - See, the beauty of this is,

     

    307

    00:13:10,880 --> 00:13:12,430

    你不用贸然攻击

    you don't have to make the first move.

     

    308

    00:13:12,760 --> 00:13:15,470

    对手可能会轻敌嘛

    You know, chances are your opponent's gonna be overconfident.

     

    309

    00:13:15,470 --> 00:13:16,960

    以为你是个菜鸟

    He's gonna think you don't know anything.

     

    310

    00:13:16,960 --> 00:13:19,450

    反而被骗  就显得很二

    Basically, he's being suckered into thinking-

     

    311

    00:13:19,890 --> 00:13:23,440

    曼尼  曼尼这小子耍我

    Manny. Manny, that little bastard, he hustled me.

     

    312

    00:13:25,000 --> 00:13:26,380

    Oh, crap.

     

    313

    00:13:27,090 --> 00:13:29,430

    糟了  米奇尔

    Ah, crap. Mitchell!

     

    314

    00:13:30,510 --> 00:13:34,150

    得  吸气  加油

    Oh, crap. All right. Come on. Breathe.

     

    315

    00:13:34,360 --> 00:13:37,170

    好小子  快醒来

    Attaboy. You all right? Coming around.

     

    316

    00:13:37,340 --> 00:13:39,100

    -我怎么趴地上了  -醒过来  米奇尔

    - Why am I on the floor?-  Come on, Mitchell.

     

    317

    00:13:42,310 --> 00:13:43,840

    海莉  我又没买着

    Haley, I just struck out again.

     

    318

    00:13:43,840 --> 00:13:45,660

    拜托给点好消息

    Please tell me you have some good news.

     

    319

    00:13:45,660 --> 00:13:47,130

    格氏又进了一批货

    Okay, so The Grove just got a new shipment.

     

    320

    00:13:47,130 --> 00:13:48,670

    我短信你地址

    I'm texting you the directions now.

     

    321

    00:13:49,330 --> 00:13:52,220

    很好  很好  真棒真棒

    Oh! Okay, that's good. That's good. That's good.

     

    322

    00:13:53,480 --> 00:13:55,530

    我这就去  立刻滚去

    I'm there. I'm on that.

     

    323

    00:13:59,970 --> 00:14:01,320

    那小子把我手表骗走了

    That kid stole my watch.

     

    324

    00:14:01,320 --> 00:14:02,300

    -啥  -什么

    - Huh? - What?

     

    325

    00:14:02,620 --> 00:14:04,010

    他骗我跟他下棋

    He hustled me at chess.

     

    326

    00:14:05,170 --> 00:14:07,070

    你不是保证让他赢吗

    I thought you promised you were gonna let him win.

     

    327

    00:14:07,070 --> 00:14:09,730

    -我让他赢了一盘  -等等  你也知道

    - I did the first time. - Wait a minute. You're in on it too?

     

    328

    00:14:10,260 --> 00:14:11,820

    曼尼  换派对衣服去

    Manny, go and get dressed for the party.

     

    329

    00:14:11,820 --> 00:14:13,160

    能洗个澡吗

    Do I have time for a steam?

     

    330

    00:14:13,480 --> 00:14:14,870

    -行  但要快  -好

    - Yeah, but a quick one. - Okay.

     

    331

    00:14:15,320 --> 00:14:16,770

    干嘛叫他输给我

    Why tell him to lose to me?

     

    332

    00:14:16,770 --> 00:14:18,910

    你一输棋就发小孩脾气

    Because you're like a baby when you don't win.

     

    333

    00:14:18,910 --> 00:14:20,750

    乱踢东西  皱眉头

    With the kicking and the eyebrows...

     

    334

    00:14:20,750 --> 00:14:23,110

    还狂吃瓜子

    and the angry eating of the sunflower seeds.

     

    335

    00:14:24,030 --> 00:14:25,230

    不是那样的

    Actually, that's not true.

     

    336

    00:14:25,230 --> 00:14:29,100

    输给小天才  我怎么会不服气呢

    I don't mind losing to a chess genius, which Manny obviously is.

     

    337

    00:14:29,100 --> 00:14:31,340

    他天才  他还没我下得好呢

    Chess genius? He's not even as good as I am.

     

    338

    00:14:31,340 --> 00:14:32,390

    你下棋不怎么样啊

    You're not that good in chess.

     

    339

    00:14:32,390 --> 00:14:34,950

    -蜜月那次输给我了啊  -我让你的

    - I beat you on our honeymoon. - Or did I let you win?

     

    340

    00:14:35,050 --> 00:14:36,230

    你才没让我

    You didn't let me win.

     

    341

    00:14:37,580 --> 00:14:41,240

    我干嘛要把皇后送入你的魔爪  杰

    Why would I sacrifice my queen for your pawn, Jay?

     

    342

    00:14:47,660 --> 00:14:48,980

    别哼了

    Stop saying that.

     

    343

    00:14:56,050 --> 00:14:57,880

    卢克  宝贝  怎么了

    Luke, honey, hi. What's going on?

     

    344

    00:14:57,880 --> 00:14:59,700

    老爸的蛋糕送来了

    They guy came with Dad's cake,

     

    345

    00:14:59,820 --> 00:15:01,770

    可它缺了一块

    but just so you know, it's missing a piece.

     

    346

    00:15:01,770 --> 00:15:04,650

    -你偷吃老爸蛋糕了吗  -没啊

    - Luke, did you take a bite out of your father's cake? - No.

     

    347

    00:15:04,650 --> 00:15:07,220

    -别撒谎  卢克  -我哪有

    - Stop lying, Luke. - I'm not lying.

     

    348

    00:15:07,660 --> 00:15:09,820

    哦对  我用你的卡付了钱

    By the way, I used your credit card to pay him.

     

    349

    00:15:09,820 --> 00:15:10,840

    没问题吧

    Is that all right?

     

    350

    00:15:10,840 --> 00:15:12,680

    没问题啊 

    Oh, no, that's fine. 

     

    351

    00:15:13,390 --> 00:15:15,100

    我把钱包留给你们就是为这个的嘛

    Whatever. That's why I left the wallet there.

     

    352

    00:15:16,410 --> 00:15:17,390

    上帝啊

    Oh, my God.

     

    353

    00:15:18,830 --> 00:15:20,740

    上帝啊

    Oh, my God!

     

    354

    00:15:20,830 --> 00:15:23,210

    我把钱包留家里了

    I left the wallet there! I left the wa- 

     

    355

    00:15:23,700 --> 00:15:24,590

    你可怜的老爸

    Your poor father.

     

    356

    00:15:24,590 --> 00:15:25,390

    我们乱成一团

    All this running around,

     

    357

    00:15:25,390 --> 00:15:28,100

    他肯定以为没人在乎他生日

    and he's gonna think nobody cares about him on his birthday.

     

    358

    00:15:28,350 --> 00:15:29,180

    再来点蛋糕吗

    More cake?

     

    359

    00:15:30,050 --> 00:15:31,430

    行啊  小菲尔

    Why not, Little Phil?

     

    360

    00:15:31,970 --> 00:15:33,380

    反正我也没地儿去

    I got no place else to go.

     

    361

    00:15:43,600 --> 00:15:47,380

    先生  先生  打扰你了

    Sir! Sir! Sir, hi. Excuse me.

     

    362

    00:15:47,380 --> 00:15:50,030

    我有点唐突

    Um, yes. I know this is highly unusual,

     

    363

    00:15:50,030 --> 00:15:52,850

    但我需要你帮忙  挽救一段婚姻

    but I need your help to save a marriage.

     

    364

    00:15:52,850 --> 00:15:54,510

    这附近有对夫妇

    There is a couple in this neighborhood...

     

    365

    00:15:54,510 --> 00:15:57,200

    就因为一个小误会  快要离婚了

    that is about to get a divorce for a simple misunderstanding.

     

    366

    00:15:57,200 --> 00:15:58,930

    他们叫杰克和黛比

    Their name is Jake and Debbie.

     

    367

    00:15:58,930 --> 00:16:00,810

    我知道您宣过誓

    And I know you've taken an oath...

     

    368

    00:16:00,810 --> 00:16:02,810

    不能泄露他人住址

    to not tell people where other people live, 

     

    369

    00:16:02,810 --> 00:16:03,690

    我也尊重您

    and I respect that,

     

    370

    00:16:03,690 --> 00:16:05,150

    但我们能不能想办法

    but maybe we could work out some sort of

     

    371

    00:16:05,150 --> 00:16:06,710

    设计一套暗号

    super secretive spy signal,

     

    372

    00:16:06,900 --> 00:16:08,650

    比如你挠左耳

    where if you scratch your left ear,

     

    373

    00:16:08,650 --> 00:16:09,870

    暗示我他们住在左手边

    you know, maybe they live on the left,

     

    374

    00:16:09,870 --> 00:16:11,340

    如果挠右耳  就是...

    and if you scratch your right ear, they live on-

     

    375

    00:16:11,340 --> 00:16:12,690

    就住这

    They live right here.

     

    376

    00:16:16,600 --> 00:16:18,820

    我不会说出去的

    This conversation never happened.

     

    377

    00:16:22,450 --> 00:16:23,760

    -抱歉晚了  -感谢上帝

    - Sorry. - Oh, thank God!

     

    378

    00:16:23,760 --> 00:16:25,200

    谢谢你  谢谢

    Oh, thank you. Thank you.

     

    379

    00:16:26,050 --> 00:16:27,380

    老爸把我整晕了

    Dad just put me to sleep.

     

    380

    00:16:27,380 --> 00:16:29,040

    他给你讲催眠的打猎故事了吧

    The hunting story.

     

    381

    00:16:29,350 --> 00:16:30,560

    不是啦

    Hmm. No.

     

    382

    00:16:30,560 --> 00:16:33,300

    老天  你可不能插队  对不起

    Oh, my gosh, no. You can't cut the line. Sorry.

     

    383

    00:16:33,540 --> 00:16:35,060

    -我本来就排这  -哪有

    - I was here. - Uh-uh.

     

    384

    00:16:35,060 --> 00:16:37,200

    我排了一个半小时

    I-I've been here for an hour and a half

     

    385

    00:16:37,200 --> 00:16:39,310

    都没看见你  你这是插队

    and you haven't been, so you cut the line.

     

    386

    00:16:39,310 --> 00:16:41,900

    -你管我  -这位先生

    - Whatever. - Whoa. Excuse me, sir.

     

    387

    00:16:42,360 --> 00:16:43,230

    您好像没弄清楚

    I don't think you understand.

     

    388

    00:16:43,230 --> 00:16:44,350

    你不可以插队的

    You're not getting in front of us.

     

    389

    00:16:44,350 --> 00:16:45,800

    淡定点啦  红毛小子

    Calm down, gingerbread.

     

    390

    00:16:47,330 --> 00:16:49,960

    -你走还是不走  -不走

    - Are you gonna move or not? - No.

     

    391

    00:16:50,400 --> 00:16:51,750

    别啊

    Oh, no.

     

    392

    00:16:51,980 --> 00:16:53,870

    那我别无选择

    Then you leave me no choice.

     

    393

    00:16:54,450 --> 00:16:55,670

    上帝啊

    Oh, my God.

     

    394

    00:16:56,300 --> 00:16:57,260

    晕吧你

    Go to sleep.

     

    395

    00:16:57,870 --> 00:16:59,930

    快点  快晕过去

    Go to sleep. Go to sleep.

     

    396

    00:16:59,930 --> 00:17:00,670

    没晕啊

    No.

     

    397

    00:17:00,980 --> 00:17:03,370

    -米奇尔你干什么  放开他  -闭嘴

    - Mitchell, what are you doing? Get off of him. - Shut up.

     

    398

    00:17:03,370 --> 00:17:05,550

    -他就要晕了  -才没有呢

    - He's about to go to sleep. - No, I'm not.

     

    399

    00:17:05,550 --> 00:17:07,600

    请不要打架  三位请出列

    Okay, folks. Break this up. You three- out of line.

     

    400

    00:17:07,600 --> 00:17:09,940

    抱歉先生  我和他们无关

    Oh, no. I'm sorry, sir. I didn't have anything to do with this.

     

    401

    00:17:09,940 --> 00:17:11,820

    我只是排队买iPad而已

    I'm just waiting in line to get an iPad.

     

    402

    00:17:11,820 --> 00:17:13,570

    我都不认识他

    I don't even know this guy.

     

    403

    00:17:13,570 --> 00:17:14,670

    老天  我得用你的信用卡

    Oh, my God. I need your credit card.

     

    404

    00:17:14,920 --> 00:17:17,050

    -是他挑事  -闭嘴  你怎么还不晕

    - He's the problem. - Shut up! You're supposed to be asleep.

     

    405

    00:17:17,050 --> 00:17:18,410

    -没事我拿到了  -放开我

    - It's okay. I have it. - Get off!

     

    406

    00:17:18,410 --> 00:17:19,580

    -我拿到了  -什么

    - I've got it. - What?

     

    407

    00:17:19,580 --> 00:17:21,830

    你的卡  我没犯事  没犯事

    I've got your card. I'm good. No, I'm good.

     

    408

    00:17:21,830 --> 00:17:23,980

    我排在这呢  这儿

    I'm good. I'm here. I'm here!

     

    409

    00:17:23,980 --> 00:17:26,230

    我要给我老公买iPad啊

    I've gotta get my husband an iPad!

     

    410

    00:17:26,550 --> 00:17:29,640

    生日快乐的秘诀就是  别期待太多

    Key to a good birthday? Low expectations.

     

    411

    00:17:30,220 --> 00:17:32,720

    我以为能有iPad  期待错了

    Thought I was getting an iPad. I was wrong about that.

     

    412

    00:17:33,300 --> 00:17:36,000

    以为球场有惊喜派对

    Thought I was getting a surprise party at the batting cages.

     

    413

    00:17:36,000 --> 00:17:37,130

    不好意思  大菲尔

    Sorry, Big Phil.

     

    414

    00:17:38,900 --> 00:17:40,190

    我觉得  说到底

    Guess when it comes right down to it,

     

    415

    00:17:40,190 --> 00:17:42,820

    我就跟被踢中蛋蛋的杰夫·斯威尼一样

    we're all just Jeff Sweeney taking a fastball to the plums.

     

    416

    00:17:47,330 --> 00:17:50,050

    老爸  蛋糕掉地下了

    Hey, um, Dad, your cake fell off the counter,

     

    417

    00:17:50,050 --> 00:17:51,910

    但小卡舅夫正补救呢

    but Uncle Cam's trying to fix it.

     

    418

    00:17:51,910 --> 00:17:52,890

    他只会偷吃掉

    He won't.

     

    419

    00:17:54,100 --> 00:17:55,780

    披萨一直都没送来

    And the pizzas never showed up.

     

    420

    00:17:55,850 --> 00:17:57,440

    没来就没来呗

    And they won't!

     

    421

    00:17:58,610 --> 00:17:59,760

    基情小气球啊

    Hey, balloons.

     

    422

    00:17:59,760 --> 00:18:01,300

    得  反正没法知道了

    Fine. I guess we'll never know.

     

    423

    00:18:01,300 --> 00:18:02,820

    要么现在见分晓

    Or we can find out right now.

     

    424

    00:18:03,460 --> 00:18:05,110

    曼尼  棋盘给我

    Yeah, Manny, give me the chess set.

     

    425

    00:18:05,110 --> 00:18:07,030

    -送我棋盘啊  -待会再给你

    - Oh, it's a chess set. - Yeah. You'll get it later.

     

    426

    00:18:07,030 --> 00:18:08,270

    我们得决一死战

    We got something to settle now.

     

    427

    00:18:08,270 --> 00:18:10,360

    -往里走  - 生日快乐  菲尔

    - Go in there. - Happy birthday, Phil.

     

    428

    00:18:10,360 --> 00:18:11,760

    一定快乐哟

    Happy happy.

     

    429

    00:18:11,760 --> 00:18:13,630

    好香  克莱尔烤了干酪吗

    Is that Claire's baked brie I smell?

     

    430

    00:18:15,260 --> 00:18:16,180

    No.

     

    431

    00:18:17,430 --> 00:18:20,200

    小卡小卡  你不会相信的

    Oh, Cam, Cam, you'll never believe what happened.

     

    432

    00:18:20,200 --> 00:18:22,690

    -生日快乐  菲尔  -当然啦

    - Happy birthday, Phil! - Sure!

     

    433

    00:18:22,690 --> 00:18:23,620

    你绝不会相信的

    You'll never believe what happened.

     

    434

    00:18:23,620 --> 00:18:24,990

    我和人打架了

    I got in trouble for fighting.

     

    435

    00:18:25,340 --> 00:18:26,770

    我们还挽救了一段婚姻

    And we saved a marriage.

     

    436

    00:18:26,770 --> 00:18:29,160

    -今天真是史上最棒  -没错

    - Well, this is the best day ever. - It really is.

     

    437

    00:18:29,160 --> 00:18:30,330

    可不是嘛

    Ain't it though?

     

    438

    00:18:34,330 --> 00:18:36,720

    宝贝  看我这招

    Look at this, papi, huh?

     

    439

    00:18:38,020 --> 00:18:38,980

    淡定

    Easy.

     

    440

    00:18:39,240 --> 00:18:41,050

    别唱《冠军之歌》[皇后乐队名曲]

    You can't sing "We Are the Champions"...

     

    441

    00:18:42,000 --> 00:18:43,370

    你的皇后都没了

    without your queen.

     

    442

    00:18:43,960 --> 00:18:47,510

    该死  要是我输了  我就烧掉这房子

    Damn it! Listen, I lose and I burn this house down!

     

    443

    00:18:49,850 --> 00:18:51,890

    -看这儿  -亲爱的  亲爱的

    - Ah, but look at this... - Honey, honey.

     

    444

    00:18:51,890 --> 00:18:53,880

    我们闹什么呢  太滑稽了

    What are we doing? This is ridiculous.

     

    445

    00:18:54,700 --> 00:18:55,990

    我们总有个要赢

    One of us is gonna win the game,

     

    446

    00:18:55,990 --> 00:18:58,460

    另一个就不爽  只会两败俱伤

    the other's gonna feel lousy, and we both lose.

     

    447

    00:19:02,050 --> 00:19:04,730

    成啊  把我的礼物扔地上吧

    Yeah, just leave my birthday present on the floor.

     

    448

    00:19:04,730 --> 00:19:06,550

    好老婆  她已经赢定了

    That's my girl. She had me.

     

    449

    00:19:06,550 --> 00:19:09,020

    我没戏了  我知道的

    There was no way I could win. I knew it.

     

    450

    00:19:09,290 --> 00:19:11,040

    幸好她不知道

    I'm just glad she didn't know it yet.

     

    451

    00:19:11,250 --> 00:19:13,110

    只需两步  就能杀他个...

    Two moves, and then-

     

    452

    00:19:13,500 --> 00:19:15,300

    我可是个下棋高手

    I'm a very good chess player.

     

    453

    00:19:15,630 --> 00:19:17,170

    但我更是个好老婆

    But I'm a better wife.

     

    454

    00:19:19,740 --> 00:19:21,520

    -买到了吗  -没有

    - Hey, did you get it? - No.

     

    455

    00:19:21,880 --> 00:19:24,910

    -爸爸怎么样  -古怪  更古怪了

    - How's your dad? - Acting weird... er.

     

    456

    00:19:25,160 --> 00:19:27,370

    -老婆  -亲爱的

    - Hey, wife. - Honey, hi.

     

    457

    00:19:27,370 --> 00:19:29,530

    -是这样  -妈妈

    - Um, listen... - Mom.

     

    458

    00:19:29,530 --> 00:19:30,860

    卢克  等会再说

    Yeah, Luke, hang on one second.

     

    459

    00:19:30,860 --> 00:19:33,570

    老婆  没关系啦  我已经没感觉了

    Honey, it's okay. I don't feel things anymore.

     

    460

    00:19:33,570 --> 00:19:35,560

    -可我想让你...  -妈妈

    - But, sweetie, I want you to feel... - Mom!

     

    461

    00:19:36,210 --> 00:19:38,270

    卢克我一会就来  你上哪去

    Luke, I'll be with you in just a second. Where are you going?

     

    462

    00:19:38,270 --> 00:19:40,770

    去院子里拿铲子  清理我的蛋糕

    Just heading out to the yard to get a shovel for my cake.

     

    463

    00:19:40,770 --> 00:19:43,040

    -老妈  -卢克你要干嘛

    - Mom. - Luke, what do you want?

     

    464

    00:19:43,040 --> 00:19:44,740

    我上了老爸的电脑

    I went on Dad's computer,

     

    465

    00:19:44,740 --> 00:19:47,050

    联系了他的宅男网友们

    contacted some of his geek friends,

     

    466

    00:19:47,050 --> 00:19:48,840

    说老爸快死了

    told them that he was dying 

     

    467

    00:19:48,840 --> 00:19:51,110

    有个iPad才能瞑目

    and his last wish was an iPad.

     

    468

    00:19:51,110 --> 00:19:52,730

    卢克  我怎么教你的

    Luke, what have I told you about-

     

    469

    00:19:52,730 --> 00:19:55,610

    有个人很同情  就送来台多余的

    One of them felt so bad, they brought over an extra.

     

    470

    00:19:56,850 --> 00:20:00,540

    上帝啊  你拿到了  你这个乖仔撒谎精

    Oh, my God. You got it. You beautiful little liar!

     

    471

    00:20:00,800 --> 00:20:01,760

    老爸回来了

    Here comes Dad.

     

    472

    00:20:10,020 --> 00:20:12,160

    谁想吃蛋糕呀

    Who wants some cake?

     

    473

    00:20:12,160 --> 00:20:14,480

    我之前想  可我不想吃...

    I used to, but I don't desire food any-

     

    474

    00:20:14,850 --> 00:20:16,780

    老天  你买到了

    Oh, my God. You got it!

     

    475

    00:20:16,780 --> 00:20:18,260

    我说了半天不在乎

    All this time I said I didn't care,

     

    476

    00:20:18,260 --> 00:20:20,140

    可我真想要  超想要的

    but I do care. I care so much!

     

    477

    00:20:20,140 --> 00:20:21,630

    -想吹蜡烛吗  -好

    - Do you want to blow out the candles? - Yes.

     

    478

    00:20:22,140 --> 00:20:24,040

    吹吧  使劲

    Go on. Go.

     

    479

    00:20:24,840 --> 00:20:26,860

    居然真能吹灭

    It did not just do that!

     

    480

    00:20:26,860 --> 00:20:28,860

    -是真的  -老婆我爱你

    - Yes, it did! - Honey!

     

    481

    00:20:29,430 --> 00:20:33,290

    瞧这刚出炉热乎乎的iPad啊

    Oh, who's ready for the first day of the rest of their lives?

     

    482

    00:20:33,290 --> 00:20:35,600

    -菲尔  生日快乐  -看啊

    - Phil, happy birthday! - Look at this!

     

    483

    00:20:35,600 --> 00:20:38,890

    -我能摸摸吗  -摸  别掐  摸摸

    - Can I touch it? - Yeah, not so hard, but touch it.

     

    484

    00:20:39,210 --> 00:20:41,820

    摸它  别摸  摸  别摸

    Touch it, but don't touch it. Touch it, but don't touch it.

     

    485

    00:20:45,200 --> 00:20:47,390

    对不起  我不该怀疑你

    I'm so sorry I ever doubted you.

     

    486

    00:20:47,460 --> 00:20:48,680

    我爱你

    I love you. 

     

    487

    00:20:48,890 --> 00:20:50,420

    感谢上帝送来了那个人

    Thank God that guy came over.

     

    488

    00:20:50,420 --> 00:20:51,760

    他叫什么来着

    What did he say his name was?

     

    489

    00:20:51,760 --> 00:20:53,760

    他没说  肯定是位天使

    He didn't. Must be an angel.

     

    490

    00:20:54,200 --> 00:20:55,420

    听到了吗  说我是天使呢

    Did you hear that? I'm an angel.

     

    491

    00:20:55,420 --> 00:20:58,190

    -或者是个变态  -对啊

    - Or some creepy perv. - Yeah.

     

    492

    00:20:58,360 --> 00:21:00,600

    他怎么知道的  恶心

    How did he know? Eww. 

     

    493

    00:21:02,430 --> 00:21:05,040

    -我该报警吗  -没错  报警吧

    - Maybe I should call the police. - You should call the police.

     

    494

    00:21:05,040 --> 00:21:08,590

    -这就报  -他们从此幸福地生活在一起

    - I'm gonna call the police. - And they lived happily ever after.

     

    495

    00:21:08,590 --> 00:21:10,470

    别啊小卡  你上哪去  才刚开始精彩

    No, Cam. Where are you going? It was just getting good.

     

    496

    00:21:11,600 --> 00:21:13,260

    我想听  多好的节目

    I want- That's my program.

     

    497

    00:21:14,670 --> 00:21:15,690

    我爱你

    I love you.

     

    498

    00:21:15,690 --> 00:21:18,880

    -我也爱你  亲爱的  -好吧

    - I love you too, honey. - Oh. Okay.

    1.jpg

    0/0
      上一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第18集 Starry Night 下一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第20集 Benched

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)