(4)冲:不,哥哥,母亲说好久不见你。你不愿意一起坐一坐,谈谈么?
蘩:你看,你让哥哥歇一歇,他愿意一个人坐着的。
萍(有些烦):那也不见得,我总怕父亲回来,您很忙,所以——
(曹禺《雷雨》,王佐良、巴恩斯译)
Chong: Oh no, you don't. Mother says she hasn't seen you for a long time. Why not sit down with us and have a chat?
Fan: Don't stop him, Chong. Let him go and have a rest if he wants to. I expect he wants to be let alone.
Ping ( somewhat nettled): Not at all. It's just that I thought you'd be very busy now that Father's at home, and I --
“你不愿意一起坐一坐,谈一谈么?”形式上为疑问句,实际上是以否定问句表请求,要求对方以行为反馈,具备类似祈使句的呼唤功能。译文取否定反问句式(Why not ... ),实际上亦表请求,与原文具有同样的呼唤功能。