(四)英语中有许多词一词多义,其所表示的各个意义,分别与汉语中几个不同的词或词组对应。多义词的具体意义,只有联系上下文才能确定。如果脱离上下文,孤立地译一个词就很难确切地表达该词的真正含义。如soft这个词,除在一般情况下它与汉语的“软的”、“柔的”对应外,还具有许多其他词义。如:
1)(导弹设施等)无坚固掩护工事的;可攻破的:
A soft abovegound launching site
无坚固掩体的地面发射基地
The record has been considered soft ever since it was set last May.
自从五月份创造了这个纪录以来,人们一直认为它是很容易被打破的。
2)(宇宙飞船的着陆)飞行速度在32公里/小时左右的;软着陆:
The landing must be super-soft, made at a velocity of 18 miles or so an hour.
这次着陆一定是超级的软着陆,即着陆时的飞行速度在每小时18英里(约29公里)左右。
3)(麻醉毒品)毒性较轻的;软性的:
Marijuana is usually regarded as a soft drug.
大麻通常被看做是软性(毒性较轻的)麻醉毒品。
4)(情报等)非百分之百可靠的:
At this stage there is only soft intelligence about the enemy intention. We should not shoot him from the hip.
在目前,关于敌人的意图还只有不太充分的情报,我们不能鲁莽行事。