增词法(二十三)
教程:笔译技巧与经验  浏览:1482  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    (三)增补原文比较句中的省略部分

    1)The footmen were as ready to serve her as they were their own mistress.

    仆人们愿意服侍她,就像他们愿意服侍他们的女主人一样。

    原文全句应是The footmen were as ready to serve her as they were ready to serve their own mistress.

    2)Better be wise by the defeat of others than by your own.

    从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。

    原文全句应是It is better to be wise by the defeat of others than to be wise by the defeat of your own.

    3)I can say to you, without any flattery, that the Chinese way of co-operations is more inventive and fruitful than others.

    我可以对你说——我这样说没有任何奉承之意——中国的合作方式比别国的合作方式更有特色,更有成果。

    原文全句应是I can say to you, without any flattery, that the Chinese way of co-operations is more inventive and fruitful than the way of co-operations of others.
     

    0/0
      上一篇:增词法(二十二) 下一篇:增词法(二十四)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)