buy off这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得buy off应该怎么翻译呢?buy off的原意又是什么呢?
buy off
[例句] He tried to buy the engineer off .
[误译] 他想买断 这位工程师的雇用权(其他人不能雇用他)。
[原意] 他想贿赂 这位工程师。
[说明] buy off(动–副结构的短语, 非正式用语)意为“贿赂”,与get at, bribe同义。
buy off这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得buy off应该怎么翻译呢?buy off的原意又是什么呢?
[例句] He tried to buy the engineer off .
[误译] 他想买断 这位工程师的雇用权(其他人不能雇用他)。
[原意] 他想贿赂 这位工程师。
[说明] buy off(动–副结构的短语, 非正式用语)意为“贿赂”,与get at, bribe同义。