容易误译的英语:keep up with the Joneses
教程:容易误译的英语  浏览:745  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    keep up with the Joneses这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得keep up with the Joneses应该怎么翻译呢?keep up with the Joneses的原意又是什么呢?

    keep up with the Joneses

    [例句] Leo likes keeping up with the Joneses .

    [误译] 利奥喜欢跟上琼斯一家 。

    [原意] 利奥喜欢赶时髦 。

    [说明] keep up with the Joneses 出自20世纪初美国的连环画之标题,意为“赶时髦”、“竭力与邻居并驾齐驱”。

    更多与keep up with the Joneses有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:keep the tail in water 下一篇:容易误译的英语:kick one upstairs

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)