fine ②这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得fine ②应该怎么翻译呢?fine ②的原意又是什么呢?
fine ②
[例句] That's a fine excuse to make.
[误译] 那是做得很好的 原谅。
[原意] 那是个好听的 借口。(或“那是个不实的 辩解。”)
[说明] fine在本例中作讽刺的反语用,意为“好听[不实]的”。作这种用法时它是个定语形容词,要置于名词前面。
fine and
见good and
fine ②这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得fine ②应该怎么翻译呢?fine ②的原意又是什么呢?
[例句] That's a fine excuse to make.
[误译] 那是做得很好的 原谅。
[原意] 那是个好听的 借口。(或“那是个不实的 辩解。”)
[说明] fine在本例中作讽刺的反语用,意为“好听[不实]的”。作这种用法时它是个定语形容词,要置于名词前面。
fine and
见good and