before这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得before应该怎么翻译呢?before的原意又是什么呢?
before
[例句] She will die before she will marry that madman.
[误译] 她将在 与那个疯子结婚之前 死去。
[原意] 她宁 死也不 与那个疯子结婚。
[说明] 本例的before,意思不是“在……之前”,而是“宁……也不……”之意,与rather than同义。
before这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得before应该怎么翻译呢?before的原意又是什么呢?
[例句] She will die before she will marry that madman.
[误译] 她将在 与那个疯子结婚之前 死去。
[原意] 她宁 死也不 与那个疯子结婚。
[说明] 本例的before,意思不是“在……之前”,而是“宁……也不……”之意,与rather than同义。