go up in the air这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得go up in the air应该怎么翻译呢?go up in the air的原意又是什么呢?
go up in the air
[例句] She went up in the air after hearing of the bad news.
[误译] 她听到这个坏消息后就乘飞机走 了。
[原意] 她听到这个坏消息后勃然大怒 。
[说明] go up in the air(口语)意为“发怒”、“激动”。
go up in the air这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得go up in the air应该怎么翻译呢?go up in the air的原意又是什么呢?
[例句] She went up in the air after hearing of the bad news.
[误译] 她听到这个坏消息后就乘飞机走 了。
[原意] 她听到这个坏消息后勃然大怒 。
[说明] go up in the air(口语)意为“发怒”、“激动”。