go to the dogs这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得go to the dogs应该怎么翻译呢?go to the dogs的原意又是什么呢?
go to the dogs
[例句] Roy went to the dogs after he started drug taking.
[误译] 罗伊开始吸毒后便走向狗群 。
[原意] 罗伊开始吸毒后便堕落 了。
[说明] go to the dogs(口语)意为“堕落”、“潦倒”、“毁灭”、“完蛋”。
go to the dogs这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得go to the dogs应该怎么翻译呢?go to the dogs的原意又是什么呢?
[例句] Roy went to the dogs after he started drug taking.
[误译] 罗伊开始吸毒后便走向狗群 。
[原意] 罗伊开始吸毒后便堕落 了。
[说明] go to the dogs(口语)意为“堕落”、“潦倒”、“毁灭”、“完蛋”。