weed这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得weed应该怎么翻译呢?weed的原意又是什么呢?
weed
[例句] Have a weed ?
[误译] 有杂草 吗?
[原意] 抽根烟 吗?
[说明] 本例的weed(口语)意为“香烟”。本例与Have a cigarette?和Have a smoke?同义。
weed这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得weed应该怎么翻译呢?weed的原意又是什么呢?
[例句] Have a weed ?
[误译] 有杂草 吗?
[原意] 抽根烟 吗?
[说明] 本例的weed(口语)意为“香烟”。本例与Have a cigarette?和Have a smoke?同义。