keep one's fingers crossed这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得keep one's fingers crossed应该怎么翻译呢?keep one's fingers crossed的原意又是什么呢?
keep one's fingers crossed
[例句] I keep my fingers crossed for him.
[误译] 我把手指交叉 对着他。
[原意] 我为他祝福 。
[说明] keep [have] one's fingers crossed意为“祈求好运”。