see eye to eye这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得see eye to eye应该怎么翻译呢?see eye to eye的原意又是什么呢?
see eye to eye
[例句] Allen didn't see eye to eye with Mary.
[误译] 艾伦与玛丽没有互送秋波 。
[原意] 艾伦与玛丽意见 不一致 。
[说明] see eye to eye意为“看法[意见]完全一致”。“送秋波”是make eyes at。
see eye to eye这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得see eye to eye应该怎么翻译呢?see eye to eye的原意又是什么呢?
[例句] Allen didn't see eye to eye with Mary.
[误译] 艾伦与玛丽没有互送秋波 。
[原意] 艾伦与玛丽意见 不一致 。
[说明] see eye to eye意为“看法[意见]完全一致”。“送秋波”是make eyes at。